Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Яркая звезда любви
Шрифт:

— А как Салли? Он любит ее.

— Ты знаешь о Салли?

— Он сказал, что здесь у него кто-то есть. Какая она, Роуз?

— Тебе не надо о ней знать, Сандрин.

— Я не ребенок, Роуз. Скажи мне, какая она?

— Салли — хорошая женщина, в самом деле, хорошая. Я знаю, она поддерживала Уэйда. Думаю, и он ей тоже помогал. Но я вовсе не уверена, что он по-настоящему любил ее. К тому же она старше его…

— Она всегда была здесь с ним, а я — нет, в этом вся разница, — сказала Сандрин. — Какое у меня право вставать между ними?

— У тебя все права — ты его жена.

— Нет, я ему не жена. — Сандрин встала. — Можно мне взять одну из ваших лошадей и съездить в город? Я хочу узнать о дилижансе.

Роуз выпрямилась и вздохнула.

— Через несколько минут я закончу развешивать белье и запрягу повозку. Мы сможем оставить Дэнни у Эриксонов. Я поеду в город с тобой.

Дэнни ерзал, сидя между Сандрин и Роуз, постоянно поворачиваясь, чтобы сказать что-нибудь собаке.

— Сиди спокойно, Дэнни, — сказала Роуз.

— Я хочу ехать сзади, со Скаутом, — сказал Дэнни. — Ему там скучно.

— Ему там вовсе не скучно, ему там прекрасно.

— Нет, нет, мам. Он хочет, чтобы я ехал там, рядом с ним, сзади.

Сандрин не выдержала и улыбнулась.

— Конечно, тебе лучше ехать сзади со Скаутом, Дэнни. Тогда у нас здесь будет больше места. — Сандрин сделала вид, что не замечает сердитого взгляда Роуз. — Будет тебе, Роуз. Пусть он сядет сзади.

— Ну, ладно, — согласилась она. — Вы с Уэйдом одинаковые: позволяете ему делать все, что он захочет.

— Давай, Дэнни, — сказала Сандрин, беря мальчика за руку. — Прыгай назад. — Она подняла его и поставила на пол повозки. Скаут сразу же стал радостно лаять.

— Спасибо, Сандрин, — сказал Дэнни, гладя собаку.

— Садись здесь. Ты ведь не хочешь, чтобы мама сердилась.

Роуз посмотрела на Сандрин.

— Ты считаешь, что я его слишком опекаю?

— Вовсе так не считаю. Просто подумала, почему бы ему не ехать сзади со своей собакой. Честно говоря, здесь он просто истолкал меня.

Роуз рассмеялась.

— До Эриксонов уже близко, тогда мы сможем провести день, как захотим.

Сандрин болтала с Дэнни, а Роуз правила, пока повозка катилась по ухабистой немощеной дороге, ведущей к дому Эриксонов. Как только они завезли к ним Дэнни, Сандрин и Роуз стали болтать и смеяться, как молоденькие девушки.

— А какие мужчины в Париже? — спросила Роуз улыбаясь.

— Они мало отличаются от мужчин, которых я встречала здесь.

— В своих письмах ты писала по-другому.

— Я была тогда глупой девчонкой, Роуз. А теперь повзрослела, после того как вернулась из Парижа. Клинт как-то сказал мне, что люди везде одни и те же, куда ни поезжай. Думаю, он был прав.

Роуз сжала кисть Сандрин.

— Я рада, что ты здесь, — сказала она. — И не хочу, чтобы ты уезжала.

Сандрин ничего не сказала. Ей не хотелось думать, что придется расстаться с Уэйдом. Она вообще не хотела думать о будущем. Сандрин хотела что-то сказать Роуз, но остановилась, внимательно глядя вперед на дорогу. Она увидела трех всадников, стоящих на середине дороги, которые, казалось, не торопились двигаться с места.

— О нет, — сказала Роуз. Голос ее задрожал. Она натянула поводья.

— В чем дело? Кто это?

— Это Фрэнк Лаутер. Он ненавидит Джима и хочет перекупить нашу землю.

— Но почему?

— Он владеет почти всей землей в округе и не хочет, чтобы здесь были мелкие фермеры вроде нас. Под сиденьем есть пистолет. Ты умеешь им пользоваться?

— А он заряжен? — спросила Сандрин. Наклонившись вниз и кладя себе пистолет на колени, она прикрыла его складками юбки.

— Заряжен.

— Этот человек очень опасен? Он может причинить нам зло?

— Нет, просто попытается напугать нас. Но все же, если… — Роуз встряхнула головой. — Я ненавижу его, Сандрин. Ненавижу за то, как он смотрит на меня. — Роуз попридержала лошадей, когда они поравнялись со всадниками. — Мистер Лаутер, — поздоровалась Роуз возможно вежливее.

Сандрин не сводила глаз с Роуз. Она увидела, что та была очень взволнована. Ее руки, держащие вожжи, дрожали.

Фрэнк Лаутер дотронулся до полей шляпы, приветствуя Роуз и Сандрин.

— Миссис Эверетт.

— Чем могу быть полезной, мистер Лаутер? Мы торопимся.

— Тогда я вас ненадолго задержу. Дело в том, что ваш муж должен мне немного более трех тысяч долларов. Я был очень терпелив, но я хочу получить свои деньги. Если он не сможет принести их до конца недели, скажите ему, что я пойду к шерифу и мне придется вышвырнуть вас с земли. — Он медленно объехал повозку и приблизился с той стороны, где сидела Роуз. — Если, конечно, вы и я не договоримся иначе, — сказал он, выразительно глядя на Роуз.

— Что вы имеете в виду? — Лицо ее побагровело, а рука легла на горло.

— Ну, ну, миссис Эверетт, мы ведь не дети. Я мог бы забыть долги вашего мужа, если бы вы захотели…

Сандрин подняла пистолет и, держа его двумя руками, навела на Фрэнка.

— Думаю, вам лучше оставить ее в покое, мистер Лаутер. Я не ручаюсь за себя, так как у меня ужасно дрожат руки. — Уголком глаза Сандрин заметила, как один из людей Лаутера потянулся за оружием. — Скажите вашему человеку, чтобы он не касался револьвера, а то я размозжу вам голову. — Ее голос был холоден, и она отчетливо произносила слова. Сандрин смотрела Фрэнку Лаутеру прямо в глаза.

— Хорошо. — Фрэнк поднял руку. — Не беспокойтесь, ребята. Держите руки так, чтобы эта маленькая леди могла хорошо их видеть. Кто вы такая?

— Меня зовут Сандрин Ренар. Я подруга Роуз. Мне не нравится, когда ей угрожают.

— Никто не угрожает. Я только предлагал ей сделку.

— Это была не сделка, мистер Лаутер, это был шантаж.

— А вы не могли бы немного опустить пистолет?

— Нет, не могу. — Уголком глаза Сандрин заметила, как один из спутников Лаутера потянулся за револьвером. Она мгновенно перевела свой пистолет влево и выстрелила в него, чуть-чуть не попав ему в плечо. Испуганный ковбой поднял обе руки в воздух. Она быстро перевела пистолет, опять целясь в Фрэнка. — Я не играю в игрушки, мистер Лаутер. Велите им бросить оружие. Ну же!

Поделиться с друзьями: