Язык цветов
Шрифт:
– Конечно же, нет! – искренне воскликнул Александр. – Что бы ты ни говорил, в ней есть нечто чарующее. Тебе известно, что однажды в нее влюбился принц?
– Принц? – недоверчиво переспросил Джефф. – Настоящий принц королевской крови?
– Настоящий, – кивнул Александр. – Кажется, в Италии. Лори там училась искусству. И этот принц – откуда-то с Востока – влюбился в нее. Он даже хотел жениться на ней, но Лори отказала ему. Видишь, в этом нет ничего страшного – она отказала самому принцу!
Александр взглянул на часы.
– О Боже! Чуть не опоздал! Мне пора бежать: совсем забыл про съемку рекламы...
Собрав на поднос стаканчики и салфетки, он поспешно выбежал из монтажной.
Покачав головой, Джефф снова уселся перед экраном и нажал на кнопки.
Лори Чейз-Спенсер.
Она унизила Александра, отказала принцу; теперь она не обращает внимания на него.
Надев наушники, Джефф снова погрузился в раздражающий пульсирующий ритм.
Чего бы это ему ни стоило, он обязан сбить спесь с этой Снежной Королевы.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
В среду Джефф с посыльным прислал Лори три дюжины свежесрезанных желтых нарциссов. В записке, написанной размашистым почерком, говорилось: «На языке цветов прошу: дайте мне шанс».
Нарциссы. Лори непроизвольно прикусила нижнюю губу. Где ему удалось достать столько нарциссов? Эти цветы означают: «Ответьте на мое чувство». Но какое чувство может испытывать к ней Джефф? Он ведь почти не знает ее.
Зазвонил телефон. Обычно на звонки отвечала Мэйвис, но сейчас она ушла обедать. Лори взяла трубку.
– Алло. Слушаю.
Молчание на противоположном конце линии длилось секунду-другую. Затем раздался низкий мужской голос, который Лори совершенно не хотелось слышать. При звуках этого голоса в ее душе прокатилась волна смешанных чувств.
– Лори? Это Джефф. Вы получили цветы?
Она снова прикусила губу. Ей нужно говорить как можно отчетливее.
– Да. Но вы ошиблись. Цветы посылают... из цветочного магазина. А не в магазин.
– Я не ошибся.
Лори взглянула на нарциссы. Их бездумно засунули в дорогую вазу из ирландского хрусталя. Цветы, ваза и услуги посыльного стоят кучу денег. А нарциссы прекрасные; кажется, их срезали только сегодня утром.
– Лори? – сказал Джефф.
Он произнес ее имя так, что у нее защемило сердце.
– Зачем? – наконец выговорила она. – Зачем... вы все это делаете?
– Я бы хотел узнать вас получше. Давайте как-нибудь после работы сходим в кафе?
– Нет.
– Почему вы всегда отвечаете этим словом? Вы не знаете других слов?
– Нет.
– Ну хоть как-нибудь я могу заставить вас произнести «да»?
– Нет.
– Лори, ну вы можете хотя бы выслушать меня?
– Нет, – с чувством произнесла она, опуская трубку.
Лори попросила своего рассыльного отнести цветы Джеффу в студию. К нарциссам она добавила львиный зев. На языке цветов львиный зев означает: «Вы слишком самоуверенны». И никакой записки.
В четверг вечером Джефф Ремингтон появился в магазинчике, держа в руках растение, выглядевшее так, словно его мучили и пытали в застенках инквизиции.
Прежде Лори никогда не доводилось видеть азиатский ландыш в таком ужасном состоянии. Она перевела глаза с растения на лицо Джеффа, стараясь не смутиться под его пристальным взглядом.
– Не знаю... что вы сделали с этим... растением, – процедила она сквозь зубы. – Но вас... наверное... следует привлечь к уголовной ответственности.
– Оно хворает, – как ни в чем не бывало сказал Джефф. – Я принес его вам, чтобы вы его вылечили.
Джефф стоял по одну сторону прилавка, Лори, упрямо скрестив руки на груди, – по другую. Ландыш, понуро опустив длинные пожухлые листья, стоял между ними.
– Послушайте, – сказал Джефф, подвигая к ней растение, – если вы не сможете вылечить его, никто не сможет.
– Никто не сможет... вылечить его, – отодвинула растение назад Лори. – Оно мертво. И вам должно быть стыдно за то, что вы довели его до такого состояния.
– Ничего я с ним не делал. – Джефф снова подвинул растение к ней. – Я нашел его. И решил, что только вы способны спасти его.
Прижав руки к вискам, Лори покачала головой.
– Это растение ничто не спасет. Никогда бы не подумала... что можно убить азиатский ландыш, но вам каким-то образом удалось сделать это.
Отвернувшись, она устало провела рукой по волосам. Джеффу уже в который раз удалось вывести ее из равновесия. Оставалось только удивляться, как она не запнулась на словах «азиатский ландыш».
Больше всего на свете Лори хотелось убежать в безопасную тишину оранжереи, но, если она выйдет из-за прилавка, Джефф немедленно схватит ее. А если он снова прикоснется к ней... Лори не смогла закончить мысль. Она только знала, что не может позволить Джеффу Ремингтону еще раз прикоснуться к ней.
– Лори... – сказал он, и от его тихого голоса по ее телу пробежала дрожь, – Лори, хотя бы взгляните на меня.
Но она не смела сделать это. Интересно, как он провел утро? Наверное, снимал где-нибудь за городом, предположила Лори. На нем были потрепанные джинсы и белоснежная рубашка с засученными рукавами, контрастирующая с загорелой кожей.
Сегодня в выражении его лица появилась какая-то угрюмая решимость, а из глаз исчезла насмешливость. И хотя слова его звучали легко и весело, глаза оставались серьезными, и Лори боялась смотреть в них. В таких глазах кроется ловушка для женской души.
– Лори? Ну только взгляните на меня. Пожалуйста!
Она продолжала стоять, повернувшись к нему спиной, уставившись на столик, где перед приходом Джеффа она составляла букеты из роз и папоротника.
– Лори? – (Снова от звука его голоса ее охватила дрожь.) – Я знаю, другого мужчины нет. Я справился об этом.