Йога-Васиштха. Книги 1 и 2
Шрифт:
8 Не достигается она одним лишь знанием или одной лишь деятельностью. Лишь в паре они становятся средством Освобождения.
9 Дабы прояснить это, поведаю тебе одну историю. Был в прошлом некий брахман по имени Карунья, изучавший веды, Агнивешьи сын. Вед и веданг был он знатоком.
10 Под руководством гуру прошел он обучение и домой вернулся. Но дома выполнение обрядов не удовлетворяло его и он впал в сомнения.
11 Агнивешья, видя сына, забросившего обряды, со словами укора как наставник, желая добра, к нему обратился.
Агнивешья сказал:
12-13 Отчего, сын, ты не поддерживаешь своих обрядов? Скажи, как ты достигнешь совершенства, дела забросив? Как [можно] деятельность оставить, и что тому виной?
Карунья сказал:
14 Пока живем, следует блюсти сандхью, постоянно почитая огонь. Эта деятельность – дхарма, утвержденная шрути и смрити.
15 Но не достичь Освобождения богатством, обрядами или благодаря потомству. Только посредством отречения стремятся некоторые вкусить бессмертия.
16 О гуру, что делать мне с этими двумя [противоречащими друг другу утверждениями] писаний? Я должен это знать.
Агастья сказал:
17 Сказав так, о отец [12] , мудрый Карунья погрузился в молчанье. [Агнивешья], таким вновь увидев сына, как гуру к нему обратился.
12
В данном случае – почтительное обращение Агастьи к Сутикшне. В отдельных случаях обращение «отец» могло парадоксальным образом употребляться старшим по отношению к младшему. См.: A Sanskrit-English Dictionary, Etymologically and Philologically Arranged by Sir M. Monier-Williams. Indian Reprint 1987 (1st ed. 1899). P. 441.
Агнивешья сказал:
18 Послушай, сын, одну лишь правду поведаю тебе. Обдумав, запечатлей ее в сердце, затем поступай как хочешь.
Агастья сказал:
19 Давным-давно жила некая женщина по имени Суручи, среди сонма апсар наипрекраснейшая. Жила она на пике Химаванта, в окружении павлинов.
20 Там, где наслаждаются киннари с киннарами, охваченные страстью, а потоки небесных рек смывают грехи страстей.
21 Увидев как-то посланника Индры в небе, к нему обратилась великоудачливая Суручи, из апсар наилучшая.
Суручи сказала:
22 О посланник богов! Великоудачливый! Откуда ты и куда направляешься, смилуйся, поведай мне.
Божественный посланник сказал:
23-25 О благом ты спрашиваешь, Прекраснобровая, скажу тебе, как есть. Ариштанеми, царь-мудрец, отдав сыну царство, дворец и богатство [13] , праведный духом, аскезы ради в лес удалился и там тапасу предался у горы Гандхамадана. Я прибыл в те места, когда он завершил начатое, и передал ему послание Шакры.
13
Согласно ортодоксальной системе четырех ашрам, по завершении грихастха-ашрамы человек передавал управление делами и имуществом наследникам и удалялся в лес, где становился ванапрастхой.
Апсара сказала:
26 Как положить конец деланию, поведай, господин, без промедления. Я жажду это знать.
Божественный посланник сказал:
27 Послушай, Благая царица, о том, что случилось в лесу, где он предавался суровой аскезе. Об этом расскажу подробно.
28-31 Тогда прекраснобровый владыка богов повелел мне: «Ступай, посланник, немедля туда, взяв этот воздушный корабль (виману) вместе с сонмом апсар, сопровождаемый прекрасной музыкой, вместе с гандхарвами, сиддхами, якшами и киннарами, [играющими] на талах, мридангах и флейтах. Ступай к горе Гандхамадане, окруженной множеством дерев. Достигнув той горы прекрасной, возьми на виману царя Ариштанеми и в сваргу его доставь, в город Амаравати».
Посланник сказал:
32 Получив повеление Шакры и взяв тот воздушный корабль, всячески украшенный, на нем разместившись, я отправился в путь.
33 Прибыв к горе и приблизившись к царской обители, я передал Ариштанеми все, что было велено Махендрой.
34 Но, выслушав меня, ответил царь в сомнении, о Благая!
Царь сказал:
35 Спросить тебя желаю, посланник, ответь. Каковы достоинства и недостатки сварги? Что там за жизнь? Как ее достичь? Узнав об этом, я решу, как дальше быть.
Посланник сказал:
36 В чистом Небе вкушается высшее счастье благих заслуг, наивысшей благою заслугой достигается наивысшая сварга.
37 Умеренными заслугами достигается сварги средняя часть, не иначе, малыми заслугами – ее нижняя область.
38 Покуда есть зависть к тем, кто выше, злоба – к равным и самодовольство по отношению к младшим – заслуги разрушаются.
39-40 По исчерпанию благих заслуг человек входит в мир смертных. Таковы достоинства и изъяны сварги, о царь. Услышав эту речь, о Благая, царь молвил.
Царь сказал:
Не желаю я, вестник, такого небесного плода.
41 Поэтому, предавшись суровой аскезе, я оставлю нечистое тело, как змея старую кожу.
42 О посланник богов, вернись на виману, на которой прибыл, и отправляйся в обитель Махендры. Поклон тебе!
Посланник сказал:
43 О Благая, я отправился передать услышанное Шакре. Представ перед ним, я рассказал все как было, премного удивляясь.
44-45 На что сказал мне Махендра с почтением голосом сладкозвучным:
Индра сказал:
Вестник, опять ступай, приведи царя ради его самопознания в обитель Вальмики, отрешенного знатока Истины. И передай мое послание Вальмики, великому риши:
46 «О Великий мудрец! Великий риши! Этому царю, укротившему страсти, сварги не возжелавшему, передай Истину. Благодаря ей постепенно освободится он от страданий сансары».
47 Так сказал царь богов. По его повелению я отправился к Вальмики.
48 Мною приглашенный царь прибыл к нему, и тот передал царю от великого Индры средство Освобождения.
49 Представшего перед ним царя с любовью расспросил Вальмики, как подобает, о здоровье и заботливо поинтересовался новостями.
Царь сказал:
50 О почтенный, познавший суть дхармы, знания и познаваемого лучший из познавших! Радуюсь я, видя тебя, это – для меня удача.
51 О почтенный, спросить желаю, ответь определенно: как от уз сансары, от страдания мне избавиться? Об этом поведай.