Йоханнес Кабал, Некромант
Шрифт:
— Нет, не всё, — сказал Барроу и сразу понял, что переступил черту.
Кабал встал и разгладил пальто.
— Хорошего дня, мистер Барроу, — холодным официальным тоном произнёс он. — Приятно
было поболтать, но у меня остались дела на ярмарке. Так что прошу меня простить.
Он развернулся и ушёл.
Барроу покачал головой. У него возникло сильнейшее чувство, что Кабалу действительно было
нужно чьё-то прощение, но явно не его. В своё время Барроу встречал всяких людей, но никто и
близко не был похож на Йоханнеса Кабала, и он начинал думать, что до сих пор судьба была добра к
нему. Он бросил деньги на стол и вышел вслед за Кабалом.
На улице он увидел как Кабал решительно шагает в сторону станции. Он обдумывал, не
последовать ли ему за ним, но его прервал крик: "Папа!". Он повернулся и увидел свою дочь, Леони
— она выходила из магазина скобяных товаров. Ему не составило труда догадаться, что она покупала
петли к сараю, на которые он вчера жаловался со словами "Когда-нибудь надо будет заняться". Для
Леони "когда-нибудь" обычно наступает на следующий день, за исключением случаев, когда это
происходит сегодня же.
Радостно улыбаясь, она подошла, и к Барроу, который в ходе недавней беседы получил
неожиданный укол экзистенциального страха, вернулась уверенность в том, что он живёт не зря.
Однако, как ни странно, что-то — будто одна маленькая, но непроницаемо тёмная тучка на лике
солнца — омрачало знакомое чувство счастья, что вызывала в нём Леони. Он медленно повернул
голову в сторону Кабала.
Тот неподвижно стоял на дальней стороне городской лужайки, уставившись на него.
Напряжённая, немигающая прямота его взгляда нервировала Барроу.
Однажды он один на один столкнулся с бешеной собакой. Он понимал, что его смерть будет
медленной и мучительной, стоит этому животному укусить его хоть раз. Их разделяло каких-то
десять футов. Они смотрели друг на друга всё то время, пока Барроу медленно, на ощупь открыл,
перезарядил и закрыл свою двустволку. Собака продолжала смотреть на него, а он поднёс оружие к
плечу и аккуратно прицелился. От ощущения, которое он тогда испытал, ужасного ощущения, когда
безумие воспалённого, хаотичного разума собаки передаётся ему через её взгляд, будто взгляд
василиска, он до сих пор просыпался ни свет ни заря в холодном поту. Сейчас, когда Кабал стоял
перед ним, не двигаясь, глядя на него, сверля его взглядом, Барроу вспомнил это ощущение и
невольно поёжился.
Осознание, что Кабал смотрит вовсе не на него, вывело его из оцепенения. Осознание, что
Кабал смотрит на Леони, ни с того ни с сего смутило его. Будучи не в силах делать какие бы то ни
было заключения, он положился на условный рефлекс. Возможно, к несчастью, в этот момент он был
склонен к вежливости.
Взяв Леони за руку, Барроу подошёл туда, где Кабал, по всей видимости, врос в землю.
— Мистер Кабал, — сказал он. Кабал не отводил глаз от лица Леони. — Я хотел бы
представить вам свою дочь, Леони.
— Вы владелец ярмарки! — сказала Леони, узнав имя. — Я так их обожаю!
— Мистер Кабал был очень добр и дал нам билеты, — сказал Барроу, похлопывая по карману, в
котором они лежали.
— Спасибо, мистер Кабал, — сказала Леони. — Я и правда обожаю ярмарки. Хотя к нам разве
что небольшие бродячие балаганы заезжают. Крупным профессиональным бизнесом это не назовёшь.
Жду не дождусь вечера.
Кабал пристально смотрел на неё. Плавно, будто по собственной воле, его рука потянулась к
нагрудному карману, достала очки, встряхнула их, чтобы открыть, и надела. Едва увидев мир сквозь
дымчатые стёкла, он стряхнул с себя паралич воли.
— Спасибо, мисс Барроу. Я... мы весьма польщены интересом с вашей стороны.
Говорил он медленно, со странной интонацией, как будто думал о чём-то другом.
Барроу внимательно за ним наблюдал. Леони выглядела прекрасно. Даже если откинуть
отеческую гордость, это было ясно как день. Уж не влюбился ли в неё Кабал? Мысль о том, что в
зловещем мистере Кабале можно найти романтическую жилку не укладывалась в голове и была ему
отвратительна, тем более, раз объектом внимания стала его дочь.
— Сколько вы здесь пробудете? — спросила Леони.
— Здесь, — глухо повторил Кабал, — сегодня наш последний вечер.
— А куда потом отправитесь?
— Потом конец сезона, — сказал Кабал.
В том, как он это сказал, чувствовалась некоторая обречённость, что наводило на размышления.
Барроу сомневался, что Кабал допустил это намерено.
Леони заговорила снова.
— Значит, нам никак нельзя упускать свой шанс. Можете быть уверены, мистер Кабал, мы
будет там сегодня вечером.
Барроу улыбнулся, но улыбка даже не коснулась его глаз. Его отвлекло то, что он вдруг с
уверенностью понял: происходит нечто, что придётся ему не по душе. Барроу почувствовал свой
знаменитый привкус, на этот раз он отдавал выброшенным на берег китом. Он искренне жалел, что
представил этому человеку Леони. Он искренне жалел, что взял билеты. Он искренне жалел, что ему
придётся огорчить Леони, заставив сегодня вечером остаться дома.
— Но почему?
Это началось уже позже, когда они пошли домой, попрощавшись с Кабалом и ещё раз заверив
его, что они обязательно придут сегодня на ярмарку. Барроу только что вскользь упомянул, что
предпочёл бы, чтобы она всё же не ходила, тщетно надеясь, что Леони согласится с его пожеланием.
Не тут-то было. Разговор превращался в одну из нечастых, а потому ещё более неприятных, ссор.
— Здесь никогда ничего дурного не случается, — сказала она.