Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Юбилей 'Алисы в стране чудес'
Шрифт:

Вторая загадка касалась иллюстраций. Ее удалось раскрыть, сравнив иллюстрации в книге с воспроизведениями работ различных художников в английском альбоме "Иллюстраторы "Алисы в стране чудес и в Зазеркалье" под редакцией Г. Овендена (1972 г.). Им оказался английский художник Гарри Фернисс (1854-1925), известный также своими иллюстрациями к роману Л. Кэрролла "Сильвия и Бруно".

Третьей загадкой был год издания книги. Просмотрев, все выпуски журнала за время с 1907 по 1917 гг., в рекламных объявлениях на обложках журналов 1913 г. были найдены сообщения о предполагаемом выпуске сборника "Английские сказки" с включением в него "знаменитой повести "Алиса в волшебной стране" в приложении к журналам на 1913-1914 гг. Более того, в журналах начала 1914 года появились рекламы о возможности приобрести вышедшее приложение. Поэтому можно с уверенностью считать годом издания последнего дореволюционного перевода 1913 год.

После революции в 1923 году издательство А. Д. Френкель выпустило "Алису в стране чудес" в новом переводе Д'Актиль (псевдоним А. А. Френкель), а в 1924 году - впервые на русском языке "Алису в Зазеркалье" в переводе В. А. Азова (псевдоним поэта В. А. Ашкенази), со стихами в переводах Т. Л. Щепкиной-Куперник и обложкой, оформленной художником Д. И. Митрохиным.

В 1923 году в Берлине русский перевод "Алисы" сделал Владимир Владимирович Набоков (псевдоним В. Сирин). Перевод назывался "Аня в стране чудес" и вышел в издательстве "Гамаюн". Берлинское издание репринтно было повторено в США издательством "Довер" (1976 г.) и "Ардис" (1982 г.). В СССР перевод В. В. Набокова впервые был издан в 1989 году "Детской литературой" с иллюстрациями художника А. Б. Геннадиева.

В послевоенные годы "Алиса" была переведена на национальные языки в девяти республиках страны и опубликована на азербайджанском, армянском, грузинском, латышском, литовском, молдавском, таджикском, украинском и эстонском языках. Театры Киева, Ленинграда и Хабаровска в 80-е годы осуществили постановку "Алисы" на сцене. "Спектакль-мистику" "Алиса в Зазеркалье" ставит Свердловский театр юного зрителя.

По данным автора, в нашей стране "Алиса в стране чудес" и "В Зазеркалье" издавалась 69 раз общим тиражом около 6 млн. экземпляров на 11 языках, включая английский. "Алису" публиковали журналы "Костер", "Пионер" и "Квант".

Представляется уместным завершить настоящую заметку, посвященную юбилею "Алисы", библиографией первых публикаций всех русских переводов "Алисы в стране чудес" и "Алисы в Зазеркалье".

БИБЛИОГРАФИЯ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ

Соня в царстве дива. / Иллюстрации Дж. Тенниела.- Москва Типография А. И. Мамонтова, 1879.-166 с., с ил.; 15 см.

Приключения Ани в мире чудес. / Перевод М. Д. Гранстрем; Иллюстрации Ч. Робинсона.
– С.-Петербург: Издательство Э. А. Гранстрем, 1908.-164 с., с ил.; 22,3 см.
– 3000 экз.

Приключения Алисы в волшебной стране. / Перевод А. Н. Рождественской; Иллюстрации Ч. Робинсона. // Журнал "Задушевное слово", 1908-1909, том 49, ЭЭ 1-7, 9-21, 22-33.

Приключения Алисы в стране чудес. / Перевод Allegro (П. С. Соловьевой); Иллюстрации Дж. Тенниела. // Журнал "Тропинка", 1909, ЭЭ 2-5, 7-17, 19, 20.

Алиса в волшебной стране. / Перевод [М. П. Чехова]; Иллюстрации Г. Фернисса. // Сб. Английские сказки.
– С.-Петербург: Издание журнала "Золотое детство" [1913].-С. 1-63, с ил.; 19,7 см.

Алиса в стране чудес. / Перевод А. Д'Актиль (А. А. Френкель) ; Иллюстрации Дж. Тенниела.- Москва - Петроград: Издательство Л. Д. Френкель, 1923.-132 с., с ил.; 28 см.-3000 экз.

Аня в стране чудес. / Перевод В. Сирина (В. В. Набокова); Иллюстрации С. Залшупина.
– Берлин: Издательство "Гамаюн", 1923.
– 115 с. с ил.; 21,5 см.

Алиса в Зазеркалье. / Перевод В. А. Азова (В. А. Ашкенази); Стихи в переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник; Иллюстрации Дж. Тенниела; Обложка Д. И. Митрохина.
– Москва - Петроград: Издательство Л. Д. Френкель, 1924.-124 с., с ил.; 30,6 см.-3000 экз.

Алиса в стране чудес. / Перевод А. П. Оленича-Гнененко; Иллюстрации Дж. Тенниела; Обложка Бирюкова.
– Ростов н/Д: Ростиздат, 1940.
– 108 с., с ил.; 20 см.-20 000 экз.

Алиса в стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса. / Перевод H. M. Демуровой; Стихи в переводах С. Я. Маршака и Д. Г. Орловской; Иллюстрации П. Чуклева.
– София: Издательство литературы на иностранных языках, 1967.-226 с., с ил.; 26,5 см.

Зазеркалье. (Про то, что увидела там Алиса). / Перевод А. А. Щербакова; Иллюстрации Г. Ковенчука. // Журнал "Костер", 1969, ЭЭ 3-7.

Алиса в стране чудес. / Перевод Б. В. Заходера; Иллюстрации С. Чижикова. // Журнал "Пионер", 1971, Э 12, 1972, ЭЭ 2, 3.

Приключения Алисы в стране чудес. Зазеркалье (про то, что там увидела Алиса). / Перевод А. А. Щербакова; Предисловие Ю. О. Кагарлицкого; Иллюстрации М. П. Митурича; Оформление Е. Ганнушкина.
– Москва: Художественная литература, 1977.
– 304 с., с ил.; 20,3 см.-30 000 экз.

В Зазеркалье. / Перевод и предисловие В. Э. Орла; Иллюстрации Г. В. Калиновского.
– Москва: Детская литература, 1980.
– 144 с., с ил.; 32,7 см.-100 000 экз.

Приключения Алисы в стране чудес. / Перевод В. Э. Орла; Иллюстрации Г. В. Калиновского.
– Москва: Детская литература, 1988.-144 с., с ил.; 28,2 см.
– 100 000 экз.

12
Поделиться с друзьями: