Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Z Мистерия Земли
Шрифт:

Персефона

Вернуть Деметре дочь не просто,Она в Аиде ведь не гостья,Теперь в себе ей сужденоХранить и семя, и зерно –Не наступает рождество,Где солнца нет и всё мертво:Без Персефоны – не у дел –Земли надел вдруг оскудел.Зевс, осознав беду такую,Но всё по-своему толкуя,Гермеса [48] обратив в посла,Скорее в ад его послал.Немного побледневший с виду,Арбитр отправился к Аиду,Чтоб разрешить возникший спорИ деву юную без ссорТот смог на землю отпускатьВесной чарующей и сноваПорой осенней забирать…Природа – жизни всей основа.Деметра волю ГромовержцаСмиренно приняла – укорРастаял в материнском сердце –Всегда мир лучше жалкихссор.Гадес-Аид, хоть и натужноСмирился с волею его,А дева юная послушноПрироды правит торжествоИ служит двум мирам отнынеИ госпожою, и рабыней.

48

Гермес – (греч. Hermes), бог торговли и скотоводства, вестник богов, посредник между мирами живых и мёртвых.

Прометей [49]

Собрать народ велели боги,Неумолимы, как закон,Они к твореньям были строги,Верша божественный канон.На этот раз нарушил ветоПодобный свету Прометей –Он, вне законов и запретов,Огонь похитил для людей.Чтобы улучшить жизнь народа,Спасти от холода и бед,Он дар божественный – свободу,Ему использовал во вред.Не знал титан о том, что можетДобро дать силу всходам зла,Что люд простой тщеславье гложетИ что порокам несть числа.Что человек ещё наивен,И груб его незрелый мозг,Доверчив он и слаб, как ива,Пред силой стелется, как мох.Никто из них не станет Буддой,Не затворит пред златом дверьИ что себе во вред он будетОгонь использовать теперь.Не знал, что лень сильнее страха,И что пытлив у смертных ум,И что за выгоду от думОни последнюю рубахуГотовы подарить злодею,Как это будет в Иудее…

49

Прометей – (греч. Prometheus), титан, похитивший с неба огонь, и научивший людей им пользоваться.

Власть и сила

Но были ведомы те тайныБессмертным пламенным Богам,И безрассудного титана,Что смел совсем не по годам,Безжалостные Власть и СилаК горам кавказским повели,Где только заросли кизилаПокой суровый стереглиДа спали снежные вершиныЗа кромкой строгих голых скал.Здесь жили разве только джинны,Чтоб Гелиос [50] не обжигал.Сюда и привели героя,Спеша исполнить строгий суд,И не казался им игроюВиной наполненный сосуд.Они взирали с содроганьемНа то, как вскоре человек,Во вред использовав все знанья,Настроит градов и аптекИ станет покорять природу,Богине Гее вопреки.Отравит воздух он и воду,Растопит даже ледники…Освоит вездесущий атом,И, торжествуя, бог войныПриблизит Землю в круге пятомК печальной участи Луны.Для люда станет грозным рокомОгонь, открытый им до срока.

50

Гелиос – (греч. Helios – солнце).

Возмездие

И вот, во гневе беспощадный,Зевес велел Гефеста [51] звать.Тот был собою неприглядныйИ обречён всю жизнь хромать,Но слыл не мстительным и добрым,Со всеми благ и дружен был.И всё же, ангелам подобный,Защиту их не заслужил.Они, жалея Прометея,Помочь Гефесту не могли,Поправки заносить не смеяВ основы принципов Земли,Где в моде были Власть и Сила –Им покорился даже Зевс,Когда они провозгласили:«Для казни выбран бог Гефест».Он, приковав к скале титана,Уйти от друга должен прочь;Того ж отныне мучить станутОрёл и овод день и ночь,Чтоб в вечных муках, как исчадье,С людьми он беды стал нести –От этой участи, к несчастью,Никто не мог его спасти.Кузнец, оплакав состраданье,Исполнил приговор богов,Насытив их кровавой данью,Хотя сам не был к ней готов.Но казнь свершая, он к несчастьюЗакона стал послушной частью.

51

Гефест – греч. Hephaistos), бог огня и кузнечного ремесла.

Немезида [52]

Мечу подвластны НемезидыВселенной звёздные миры,Тенёта мрачные Аида –Итог двусмысленной игры.Фемиды тайный проводникСуда и кары, и прощения,Она – орудие не мщения,Но и не милости родник.Срывая тайные засовыЛукавых помыслов ума,Она будила в душах Совесть,Как Зевса молнии грома…Ночного Аргуса глаза,Грифоны [53] – спутники богини,Ей верно служат и поныне –Неотвратима ся стезя…Суд Немезиды не искус:Узда её – сокрытый огнь,Им опалил сердца Иисус,Ко всем – и милостив и строг.Под неусыпным взором Аза [54] Вплетали музы рокот гласаВ созвучие небесных сфер,Не допуская полумер.Кружа на солнечной орбитеОни служили Немезиде –На хрупкой вечности голгофВоспев в стихах своих любовь.Высокий суд – её мерило чести:Весы и меч – возмездие без мести

52

Немезида – (греч. Nemeside) – богиня возмездия без мести; Совесть – чувство вины. Узда – сдерживающая, обуздывающая сила; весы и меч – символы контроля и кары, грифоны – неумолимая скорость возмездия. Глас (поэт.) – голос.

53

Грифоны – (миф.) крылатое животное с туловищем льва и головой орла.

54

Аз – первоначальный, основной.

Гефест

Гефест – сын Геры и Зевеса,Божественный, как и они,Был отделён от них завесойВеликой Геры нелюбви.Она во гневе сына-крошкуНа землю сбросила сама,Тогда и повредил, он ножкуИ некрасивым стал весьма.А всемогущий Зевс беспечноВзирал с Олимпа на него:Он был совсем не бессердечнымИ сына мог спасти легко,Но не посмел перечить Гере,Когда предчувствием горя,Она гасила в атмосфереПлод повелителя огня.Им вопреки богиня ГеяИ бесшабашный ПосейдонРешили, что сейчас важнееМладенцу не чинить препон.Упал божественный ребёнокВ седой могучий Океан,За ним тянулся хвост пелёнок,Как ветвь таинственных лиан.К его удаче, Эвринома,Богиня – Океана дочь,Резвилась возле волноломаИ потому смогла помочьСпастись божественному чаду,Чтоб не попал в объятья Ада.

Посейдония [55]

Ей помогала дочь Нерея,Морского вещего царя.Вдвоём они, волны быстрее,Не тратя ни минуты зря,Смогли младенца унестиИ спрятать в гротах Океана,Где и пришлось ему растиУ Амфитриты, под охранойТитана – грозного Вулкана,Что заменил юнцу отца:А тот, в домене великана,Освоил дело кузнеца.В ночном пристанище Селены,Под песни нежные сиренЗабыл он горечь от изменИ мир, оставленный им, тленный.Но всё же, гнев в себе таилГефест на мать свою, богиню,За то, что был он ей не милИ обречён на жизнь в пучинеГлубинных Океана водВдали от гордого Олимпа…Где дом его – холодный грот,А сам он лишь кузнец без нимба.Но был смиренным бог-хромецИ, в благодарность за спасенье,Ковал подводных царств жилецДля нимф прекрасных украшенья,С души снимая сор и яд,Коль нет ему пути назад.

55

Посейдония: (Нептун – лат. Neptunus), бог морей.

Гермес

Но для того, чтоб в клан боговОн смог однажды возвратиться,Ему с Олимпа ждать гонцовБез дела вовсе не годится.И он, мечту лелея эту,Стал воплощать её в металл,Забыв советы и запретыИ провоцируя скандал,Ковал кузнец для Геры кресло,Обиду превращая в месть,Чтобы божественные чреслаУвязли в нём, как только сестьОна осмелится в него;Оно же вцепится мертвоИ обовьётся, как лиана,Вокруг божественного стана.Но мудрый брат его ГермесЗнал, что не вечны узы жизни,Что для землян сияет КрестОт дня рождения до тризны,Что путь бессмертных неспростаВ горниле звёздном был оплавлен –

Конец ознакомительного фрагмента.

12
Поделиться с друзьями: