Зачарованное Дерево
Шрифт:
Однажды они нарисовали плакат: «Привет, мистер Грубс!» и поставили его неподалёку от живой изгороди. Джелли зашла ещё дальше. На своём плакате она написала: «На что таращишься, Липкий Нос?»
– Это будет оскорбительно, только если он увидит плакат, – попыталась объяснить она очень недовольной бабушке Роуз. – А это значит, что он шпионит и действительно заслужил, чтобы его так называли.
Сейчас же, зная, что мистер Грубс вот-вот выйдет, Макс отступил на несколько шагов.
– Бежим?
– Не глупи, – сказала Хеди. – Мы ничего плохого не сделали.
– В этот раз, – пробормотал Спенсер. – Джелли, ты должна попросить вернуть мячик.
– Почему я? – запротестовала Джелли.
– Потому что ты его туда выбила!
– А ты его должен был отбить, так что ты иди.
– Я бы его отбил, если бы на меня не упал Макс.
Спенсер и Джелли повернулись к Максу и сказали:
– Макс, ты идёшь за мячиком.
Но тот лишь замотал головой. Сдвинуть его с места можно было разве что бульдозером.
Хеди закатила глаза и подошла к живой изгороди. Мистер Грубс уже стоял у их ворот – высокий, ссутулившийся, словно стыдился своего роста, одетый, как обычно, в вельветовый пиджак, который когда-то был красным, но сейчас уже заметно выцвел.
Острая макушка мистера Грубса была лысой, но жёсткие волосы упрямо росли вокруг ушей, пытаясь добраться до его нечёсаной бороды. Джелли как-то довольно невежливо сказала, что его голова похожа на яйцо, которое попыталось отрастить волосы, но на полдороге передумало. Этот образ засел в памяти Хеди и именно сейчас решил вызвать у неё смешок.
Мистер Грубс посмотрел на девочку и протянул ей мяч:
– Это твой?
Хеди сглотнула, пытаясь подавить нервный смех.
– Моего брата.
– Вы могли разбить мне окно.
«Но не разбили же», – хотела сказать она.
– Мы не хотели забить его сюда. Мы будем осторожнее играть.
Мистер Грубс нахмурился:
– А если у вас вообще не будет мяча, вам ещё легче будет играть осторожно. – Он глянул на дом дедушки Джона. – Не разобьёте окно и бабушке с дедушкой.
У Хеди пропало всё желание смеяться. Мистер Грубс что, всерьёз собирается забрать мяч Спенсера?
– Мы больше не будем играть тут в футбол, – наконец произнесла она.
Мистер Грубс перекинул мяч через ворота.
– Спасибо, – напряжённо проговорила Хеди.
Издав звук, похожий не то на рычание, не то на ворчание, мистер Грубс отвернулся и ушёл обратно в дом.
Ребята отправились на задний двор, возмущённо перешёптываясь, и тут сверху со свистом спикировала Гроза.
– Я видела, как ты говоришь с этим человеком, – сказала она. – Опасайся его. Он слишком часто наблюдает. Он не обычный любопытный сосед.
Глава 3. Снежные шары
– А ты можешь накакать ему на голову? – предложил Макс.
Горгулья грубо усмехнулась:
– На самом деле я была бы очень этому рада. Но Хозяин против.
– Если Грубиян Грубс – не просто любитель сплетен о соседях, то кто же он такой? – удивилась Джелли.
– И что нам с ним делать? – добавил Спенсер. – Готов поспорить, он хочет что-то стащить из дома.
– Вот бы дядя Джон превратил Грубияна Грубса в настоящее варёное яйцо, – проговорила Джелли. – Ну, знаете, всего разочек нарушил своё правило не применять магию, чтобы избавиться от самого назойливого в мире человека.
– Мы должны сделать что-нибудь магическое, чтобы отомстить Грубияну Грубсу.
– Что? Облачко в виде крохотного носорога? – фыркнула Джелли.
Спенсер сжал губы:
– Что-нибудь пострашнее.
– Мы тривы, не забывай, – вмешалась Хеди. – Тривиальные. У нас нет магического дара.
Джелли скорчила возмущённую гримасу:
– Эй, не надо так обижаться!
– И вовсе я не обижаюсь. Это правда.
– Но ты же ничего не сказала о том, какие у нас были клёвые приключения, – заметила Джелли.
– Партия Потрясающих Приключений, – сказал Спенсер. – Можно придумать членские значки и прочие штуки.
– Именно, Спенс. Название дурацкое, но я всё равно присоединюсь, – ответила Джелли. – Хеди будет президентом, а ты… главным по чудо-приборам?
– Но приборы Спенсера не работают, – возразил Макс.
Спенсер обиженно фыркнул:
– Когда-нибудь заработают. Я превращу рукодельство в непобедимое слияние науки, инженерии и магии.
Они стали выдумывать абсурдные грандиозные планы для своей «партии», и тут Хеди почувствовала в воздухе странное тянущее ощущение. Она огляделась.
Ветер нёс по траве опавшие листья. Всё потускнело. Через долю секунды над ними раскинулась невесть откуда взявшаяся полоса полуночи: она окутала дом и сад Скупого холма до самого забора.
Хеди успела произнести лишь: «Что?..», прежде чем их всех сбили с ног взрывные волны, донёсшиеся изнутри. Она ударилась головой о землю, все мысли разлетелись на мелкие кусочки, и в глазах потемнело.
– Эй? – послышался голос.
Глаза Хеди отказывались открываться.
Но голос настаивал:
– Эй? Проснись. Проснись, Хеди.
Что-то холодное и твёрдое толкало её в плечо.
– Приходи уже в себя. Спенсер? Джелли? Макс?
Застонав, Хеди на крохотную щёлочку приоткрыла глаза. Они все лежали на земле, навалившись друг на друга, словно щенята. Никто не двигался.
Её ещё раз толкнули в плечо.
– Ай, – пробормотала Хеди. – Не тыкайся рогами, Гроза.
Горгулья отошла на шаг.
– Они иногда бывают и полезными. Ты в порядке? Встать можешь?
– Дай мне недельку, и точно смогу.
Хеди отчаянно хотелось снова закрыть глаза.
Гроза снова ткнула её рогом:
– У тебя нет недели. Боюсь, тебе нельзя терять и одного дня.
– Почему?
– Ты была оторвана от мира почти на час, но никто не пришёл тебя искать. Из дома не донеслось ни одного крика. Что это значит? С Хозяином что-то случилось.
Хеди перевернулась на бок, выбралась из-под ноги Макса, затем, пошатываясь, кое-как поднялась на ноги.
Над домом на Скупом холме по-прежнему висела ночь – а вот за воротами продолжался день. Хотя солнце не светило на неё, Хеди видела, как оно висит на западе, не обращая внимания на внезапную ночь посреди дня. Но вокруг дома дедушки Джона не собралась толпа зевак, показывающих пальцами на купол темноты. Её что, не видно с другой стороны?