Зачем убивать дворецкого?
Шрифт:
– Что такое?
– Да снова эта дурацкая штуковина! – сердито заметил Фауст и поправил сбившуюся на поясе шпагу. – С нею невозможно танцевать, невозможно и шагу ступить, чтобы не задеть кого-то по ногам. Надо поскорее снять и спрятать ее где-нибудь. И уповать на то, что Джоан не заметит.
Джоан, ослепительно прекрасная Маргарита, проносилась в этот момент в танце в объятиях арабского шейха. Уголком глаза заметила двух друзей, остановившихся в дверях, и подбежала к ним, увлекая за собой араба.
– Вы что, так до сих пор и не выбрали партнерш на танец? – озабоченно спросила она. – Укажите мне на каких-нибудь симпатичных девушек, я вас представлю.
– Но, душа моя, я просто не могу танцевать, когда на мне эта шпага, – жалобно протянул Кокрейн. – А потому и не пользуюсь здесь успехом.
– Это еще мягко сказано, – заметил шейх. – Да вы мне с лодыжки кусок кожи ободрали. С целый дюйм.
– О, дорогой, – огорчилась Джоан, – нельзя ли поаккуратнее? Старайся держаться от гостей подальше.
– Можно. Я сниму эту чертову штуку!
– В лучших кругах общества, – вмешался Эмберли, – всегда считалось дурным тоном танцевать со шпагой на боку.
– Разве? – В голосе Джоан звучало сомнение. – Но я видела картинки…
– Все, с меня хватит, – заявил Фауст и собрался выйти.
Но едва он развернулся, как кончик шпаги вонзился в какого-то незнакомца, который с перекошенным от боли лицом ледяным тоном произнес, что все в порядке.
– Уже в третий раз натыкаюсь на этого типа, – прошептал Фауст, причем в голосе его не слышалось никакого раскаяния.
– Да, наверное, тебе действительно лучше ее снять, – удрученно заметила Джоан и обернулась к Эмберли. – А вы не должны снимать свою маску до полуночи, – заявила она с укоризной. – Таковы правила.
Эмберли снова надел маску и спросил девушку:
– Неужели маски столь de rigueur [3] атрибут, Маргарита?
– Мне так хотелось устроить именно костюмированный бал-маскарад! Когда все в масках, получается так забавно, весело.
– Однако брат ваш без маски. – Шейх кивком указал на Фонтейна, импозантно выглядевшего в костюме кардинала Уолси [4] , он беседовал о чем-то с мадам Помпадур.
3
Непременный, обязательный (фр.).
4
Уолси, Томас (1473–1530) – английский политический деятель, кардинал римской католической церкви.
– Да, потому что он хозяин. Позволите мне подыскать вам партнершу, господин Мефистофель?
Эмберли не сводил глаз с девушки, стоявшей в другом конце зала:
– Может, представите меня этой contadina [5] ?
Джоан проследила за направлением его взгляда:
– С удовольствием, но только я не знаю, кто она такая.
– Может, Китти Кросби? – предположил шейх.
– Нет. Мне кажется, Китти нарядилась цыганкой.
– Разве? Тогда, должно быть, мисс Галифакс. Хотя нет, не думаю, не похожа.
5
Крестьянка (ит.).
Джоан взглянула на Эмберли:
– Вот, в чем прелесть маскарада. Думаете, я не узнала свою старую подругу? Идемте, познакомлю вас.
И она подвела его к девушке в платье крестьянки.
– Позвольте представить, Мефистофель! – с улыбкой произнесла Джоан.
Глаза крестьянки блеснули в узких прорезях маски. Она слегка склонила голову и метнула кокетливый взгляд на мужчину в алом одеянии, стоявшего перед ней.
– Потанцуем? – предложил мистер Эмберли.
– С удовольствием.
Он взял ее за руку и увлек за собой на середину зала. Танцевала девушка хорошо, но особого желания поговорить с новым знакомцем не проявляла. Мистер Эмберли, ловко ведя ее в танце среди кружащихся пар, спросил:
– Простите, я так и не понял: вы мисс Галифакс или мисс Кросби?
Красные губки капризно скривились:
– Ах!
– Или не та и не другая? – не отставал Эмберли.
– Вот придет пора снять маски, тогда и увидите, Мефистофель.
– Сгораю от любопытства, – пробормотал Фрэнк.
Она пытливо всматривалась ему в лицо, он улыбался, глядя на нее сверху вниз.
– Гостей сегодня многовато, не так ли? – заметил Эмберли. – Думаете, Фонтейны знают всех, кто пришел?
– О! Ну конечно!
– В наши дни в дом может вломиться человек посторонний, даже опасный.
– В маленьких городках и деревнях это редко случается.
– Вам, разумеется, лучше знать, – вежливо согласился с ней Эмберли. Тут музыка смолкла. Фрэнк к аплодисментам не присоединился и повел свою партнершу к двери. – Позвольте мне угостить вас каким-нибудь вкусным напитком. – Он кивком указал на небольшой диванчик в алькове. – Подождете меня здесь? Я скоро.
Крестьянка слегка склонила голову набок, словно обдумывая предложение. Потом пожала плечами:
– Что ж, хорошо.
Вернувшись с двумя бокалами, он нашел девушку там, где оставил.
– Так, значит, не убежали. – Эмберли протянул ей бокал.
– А разве должна была? – холодно произнесла она.
– Я просто подумал, что вам надоест ждать. За напитками выстроилась огромная очередь. – Он уселся на диван рядом с ней. – Вы напомнили мне одну знакомую, с которой я недавно встречался, – задумчиво произнес Эмберли.
– Забавно, – заметила девушка, потягивая коктейль. – А я вас совсем не знаю. Вы ведь не здесь живете, верно?
– О нет. Я залетная птица. Здесь просто проездом. Остановился у Мэттьюзов.
– Вот как? И надолго?
– Не уеду по крайней мере до тех пор, пока не разберусь с одним интересующим меня делом.
Она склонила головку набок:
– Звучит интригующе.
Фрэнк в очередной раз окинул ее цепким взглядом.
– Видимо, вы все-таки не та девушка, о которой я подумал.
– А кто она такая?
– О, знакомство с ней не делает особой чести. Просто одна неопытная молоденькая дурочка.
Девушка заметно напряглась:
– Не могу сказать, что польщена таким сходством.
– Но разве я только что не сказал: вы не она? Впрочем, давайте сменим тему. Вы увлекаетесь стрельбой?
– Никогда в жизни не стреляла, – спокойно ответила она.
– Странно, но девять женщин из десяти ни за что не признаются, что когда-либо держали в руках огнестрельное оружие. – Он раскрыл портсигар, предложил ей закурить. – Хотя бывают исключения из правил. Буквально на днях познакомился с одной девушкой, так представьте, она носит с собой пистолет. Полностью заряженный.