Законы исчезновения
Шрифт:
Она снова отчаянно махнула рукой и легкой тенью исчезла в скалах.
На несколько удивительно долгих мгновений над брошенным караваном нависла тишина. И в этой тишине грозно нарастал топот копыт. Пока не вытеснил все остальные звуки во Вселенной.
Отряд вылетел из-за поворота и рассыпался цепью вдоль каравана. Их было почти две дюжины — закованных в сталь, увешанных всеми существующими в этом Мире видами оружия, совершенно озверелых конников. Четверо блокировали дорогу в голове пестрой колонны, четверо перекрыли пути отступления. Не меньше десятка принялись распрягать таборных лошадей и потрошить содержимое возов и кибиток. Еще с полдюжины встали вокруг, зорко озирая замершие в страхе окрестности.
Эйба не слишком интересовали детали тактики карательных операций летучих отрядов Славного Сословия. Он забился вглубь кибитки, насколько позволяла чертова цепь, зарылся в солому и с тревогой прислушивался к доносившимся извне звукам. «Кой черт понес меня в номер сэра Августа?!» — который раз спросил он у бога.
— Милейший сэр Персиваль! — орал глухой, как из бочки, голос. — Если зрение не изменяет мне, то ваша сивая кобылица нашлась. Соблаговолите взглянуть сюда!
— Эти скоты не удосужились даже вывести клеймо с лошадок из конюшен сэра Норта! — вторил ему хриплый бас откуда-то из середины каравана. — Славный сэр будет счастлив обрести их обратно, в свою собственность!...
— Вы только посмотрите! — перекрывал все шумы тонкий фальцет. — Здесь, в соломе! Столовое серебро! Подсвечники! Камешки! Клянусь, что это ворованное добро!
— Не тратьте даром время! — гудел чей-то начальственный глас. — Рубите поводья и гоните прочь всякую беспородную скотину! Забираем только клейменых. Нам чужое не надобно! Если дерьмо... Да не валандайтесь вы с барахлом этим! Валите телеги набок и тюки да узлы эти — по земле, мелкой россыпью! Что надо — само вывалится...
Совсем рядом под самым ухом Эйба зацокали тяжелые копыта, и уже знакомый ему хриплый бас провозгласил:
— Да тут кто-то есть... На цепочке, понимаешь!
Помянутая цепочка натянулась, поддетая острием меча, а потом это острие принялось ворошить солому, в которой нашел свое укрытие Авраам Фукс, рискуя лишить его то ли уха, то ли глаза, а то и носа. Перепуганный Эйб судорожно закопошился и со словами «Я... Я не... Не надо, мистер!» явил себя взору сурового и усатого конника, вооруженного предлинным одноручным мечом и древней конструкции автоматом, закинутым за плечо.
— А ну вылезай! — скомандовал тот. Эйб поспешил выполнить приказ, чуть было не вывихнув свою прикованную к перекладине руку.
— Ты кто, приятель? И откуда? — грозно осведомился всадник.
— Я... Я вообще не отсюда! — начал объясняться Эйб.
— Не отсюда?
Конник стал мрачен, словно грозовая туча.
— Пришлый, что ли?
И, повернувшись к товарищам, усердно потрошившим перевернутые и разгромленные возы, заорал во всю мощь своих голосовых связок:
— Господа! Вот это находка! Пожалуйте сюда, господа!
Первым за его спиной возник, видно, главарь рыцарской шайки — смахивающий на закованную в латы и усаженную на коня пивную бочку. Краснорожий и бородатый. И тоже при мече и стволе.
Тип наклонился и всмотрелся в лицо претендента на роль Пришлого.
— А что? — прогудел он. — Похож... Сукин сын — папаша Пэл! Таки утаил этого типа!
Он упер кончик меча в грудь Эйба.
— Что ты делаешь в таборе, Пришлый? Зачем тебя принесло сюда?
— М-меня везли п-продавать... — выдавил из себя Эйб. — Б-барону Черри...
Его слова вызвали дружный хохот конников, успевших собраться вокруг.
— Вы слышали, господа? — с притворным удивлением осведомился главарь шайки, развалясь в седле. — Вонючий бандюк с большой дороги — Одноухий Черри — ходит у нас в баронах!
Конники загоготали еще сильнее.
— Однако, — напустил на себя серьезность бочкообразный сэр, — что же прикажете делать с этим чудом в перьях?
— Отряхнуть от соломы, — предложил кто-то из собравшихся, — и дать пинка покрепче... Зачем нам эта головная боль, сэр Рённ?
— Ты в общем-то прав, — иронически скривился командир всадников. — Нам эта головная боль ни к чему. Но кое-кто из наших друзей не прочь ее заиметь... Вот что...
Он уселся в седле попрямее и посерьезнел.
— При другом раскладе я послал бы кого-нибудь из вас проводить этого чудака к одному моему приятелю, который очень интересуется Пришлыми. Но сейчас не время размениваться на всякое такое. Мы отведем типа к Паоло.
— Точно! — заметил тот конник, что первым обнаружил Эйба. — Паоло это оценит. Он сам из Пришлых. И живет тут рядом — за перевалом...
— Да, Паоло отблагодарит Сословие... — одобрительно бросил кто-то. — И, может быть, весьма существенно...
— Кто сказал, что Славное Сословие торгуется со своими друзьями?! — возмущенно взревел сэр Рённ и коротким взмахом меча рассек перекладину, к которой крепился удерживающий Эйба наручник. — Заканчивайте дело, друзья, и следуйте за мной к дому Паоло. Там нас, без сомнения, ждет дружественный прием.
Он подхватил освободившийся наручник и за цепочку подтянул Эйба поближе к себе.
— Держитесь за мое стремя, друг мой... — прогудел он. — Поторопимся...
Он, а за ним и большая часть отряда двинули коней неторопливым шагом в направлении к перевалу. Эйб вполне поспевал за ними. Он даже пару раз обернулся посмотреть на остатки разгромленного каравана. Отпущенные на свободу беспородные лошадки разбрелись далеко окрест, а небольшой табун некогда угнанных и теперь отбитых у разбежавшихся конокрадов породистых скакунов уже удалялся в сторону долины в сопровождении четырех-пяти конников помладше. Оставшиеся у перевернутых и разбитых возов и кибиток каратели были заняты завершающим этапом удачного рейда. Одни грузили на пару уцелевших и оставшихся запряженными возов трофеи Славного Сословия. Другие, вооружась канистрами с какой-то горючкой и факелами, предавали огню обломки телег и сваленный с них скарб Лоскутного Племени. Пегие столбы дыма поднимались над дорогой и были уже хорошо видны в долине и за перевалом...
— Вот перед вами и дом нашего друга Паоло...
Сэр Рённ простер руку в направлении невысокого холма, вершину которого венчал большой двухэтажный особняк, выстроенный, наверное, много поколений тому назад в каком-то изысканно аскетическом стиле. Материалом для здания послужил тот же светлый и неподатливый камень, из которого был сложен, кажется, весь здешний край. Поэтому Эйб не сразу заметил это сооружение. Сначала рассмотрел тень от дома, а потом уж и сам дом, обнесенный высоким — все из того же камня — забором. В окнах дома еле заметно отражались пылающие небеса, и оттого казалось, что в них затаилась подавленная злоба — словно в глазах маньяка, тщательно скрывающего свое безумие.
— Паоло — из ваших, — продолжал словоохотливый сэр. — Из Пришлых... Носитель Дара. Член Союза Пятерых... Это вам не маг какой-нибудь... Повелевающий Демоном... Он навел здесь — на Перевалах — порядок. Поставил на место эту сволочь — самозваных баронов... Помогает горцам. Посредничает в спорах. Если возникает резня — гасит эмоции... Так что если за тобой, приятель, нет особого греха, то можешь рассчитывать на его помощь... Хлебнешь еще? А то ты, я вижу, еле ноги передвигаешь.
Сэр — в который уж раз — протянул Эйбу объемистую фляжку с булькнувшей в ней прохладной влагой. Влаге этой цены бы не было, если бы не явно лишние в ней десяток-другой процентов алкоголя. Жажду содержимое фляжки преславного сэра удовлетворяло лишь на считанные мгновения, но в ноги ударяло основательно. Так что в этот раз Эйб пригубил флягу чисто символически — из вежливости к Украшению Славного Сословия.