Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Сэр Robert Hooke с нетерпением сбрасывает каменную крышку гроба.

Она придавила подползшего нищего.

– Наука требует жертв!
– сэр Hooke переступает через труп бродяги.
– Еще миг, и я стану великим Космонавтом!

Англия - колыбель человечества.

Но человек не может вечно жить в колыбели!
– сэр Robert Hooke тянет из каменного гроба бесценную золотую астролябию Цивилизации шумеров.

Но вместо астролябии вытаскивает мумию.

В ладони ученого остается часть бороды мумии.

Мумия замотана в грязную простыню с пятнами.

Засохшее тело с укором смотрит на сэра Robert Hooke:

– Где я? Какой день недели?

В котором году?
– мумия встает на дрожащие ноги.

Разглядывает труп бродяги под крышкой саркофага.
– И здесь трупы!

Чем шире талия мертвого, тем больше для него гроб.

Судя по трупу, я нахожусь в London в свое время.

Судьба затейливо играет со мной в историю.

А археолог Gilbert с многолетним стажем.

Прекрасная Госпожа Пирамиды Хеопса не любит меня.

Красавица отправила из Египта посылку сэру Isaac Newton.

В посылке лежал разных хлам: бумаги, железо, стекла, трубы, механизмы.

Настоящему мужчину нужен только конь.

А все остальное - от лукавого.

Все остальное рыцарь добудет с помощью коня.

Друзья археологи меня тоже кладут в гроб.

Они уверены, что я мертвый, как бревно.

В Италии из бревен делают живых кукол.
– Лицо сэра Gilbert перекошено в гримасе смерти.
– Представляете, сэр!

Деревянных кукол сжигают в печках.

Деревянные человечки пляшут в огне.

Можно ли назвать полено человеком?

Мужчины иногда себя ведут, как дубины.

Мадемуазели, молчат, как бревно.

Но мы же люди, а не деревянные монстры!
– сэр Gilbert ладонью проводит по лицу сэра Hooke.
– Вы не деревянный!

Вас не сожгут в камине зимой в мороз!

В гробу я бы сам себя сжег для обогрева.

Но у меня нет спичек, потому что древние шумеры их не изобрели.

На кладбище с мертвеца я снял погребальную простыню.

Но она греет душу, а не тело.

Я постепенно продавал мусор из гроба.

На вырученные деньги покупал согревающие напитки.

Как археолог знаю, что растратил огромные богатства.

Знания на папирусах, диковинные машины с антиграви-тационной тягой послужили бы Англии.

Но я - человек! А человек - Вселенная!

Мне наплевать на остальной Мир и на благо человече-ства, когда мне холодно и голодно.

За кусок хлеба нашу Планету продам инопланетянам!
– сэр Gilbert из сумки нищего достает сухарь.

Жадно ломает об него вставные черные зубы.

– Ирония судьбы!
– сэр Robert Hooke хохочет.

Его смех отражается от стен заброшенной сауны.
– Ве-ликий археолог меняет древние бесценные знания на тепло.

Свой гроб ближе к телу!

Философ сказал бы: "Ни себе, ни людям!"

Но вы позаботились о себе.

Поэтому не попадаете в пословицу.

Только одно хорошее я вижу в вашей истории: мудрость предков не достанется сэру Isaac Newton.

Он не получит свадебный подарок от леди Gloria.

Свадьба не состоится при любой погоде!
– сэр Robert Hooke отцепляет ненужный каменный гроб от своей кареты.

– Мой гроб - моя крепость.

Вы знаете леди Gloria?
– археолог Gilbert залезает об-ратно в каменный гроб.
– Моя племянница юная леди Gloria хорошо известна в определенных кругах.

Но я не подозревал, что о ней знает каждый ночной гу-ляка в London.

Можно спросить любого о моей племяннице леди Gloria, и мне ответят, что знают ее?

Впрочем, для леди Gloria любая известность пойдет на пользу.

Популярность не бывает дешевой.

Девушка - сама себе реклама!
– сэр Gilbert вытягивает ноги в гробу.
– Каменный гроб я оставляю себе, как квартиру.

Жилых метров мало, но умершему не нужны жилые метры.

Для того, чтобы скрыться от всех, нужно умереть!
– сэр засыпает под стук копыт.

Карета с цветочницей Abigail и сэром Robert Hooke че-рез час останавливается у Дворца!

– Содержанка, выходи!
– сэр Robert Hooke за волосы вытаскивает юную леди из кареты!
– Чувствуй себя, как дома, но не забывай, что ты в гостях.

Вытирай ноги перед едой!
– сэр Robert Hooke бросает под ножки юной продавщицы фиалок коврик из шкуры не-убитого медведя.
– Служи мне верно за фартинг в год!

– Меня легче не пустить, чем потом выгнать.
– Abigail вытирает ноги о драгоценный мех.

Нарисованные туфли стираются.

Abigail входит в шикарный дом сэра Robert Hooke.

С каждым шагом подбородок юной продавщицы фиалок поднимается вверх.

Спина величественно выпрямляется.

К парадной лестнице на второй этаж юная продавщица подходит, как Принцесса.
Сэр Robert Hooke!

Приготовьте мне ванну с лепестками роз.

Всю жизнь продаю цветы, но ни разу в них не купалась.

Добавьте в теплую воду парфюм.

Прикажите слугам, чтобы через трубочки дули в воду.

Это называется джакузи.
– Abigail внимательно осмат-ривает застывшего сэра Robert Hooke с туфель до парика.
– Я специально говорю "слугам" и не добавляю "вашим".

Слуги были ваши, а стали наши!
– Abigail сбрасывает бумажные одежды на белый кожаный диван.
– Я сказала, как отрезала!

– А я сказал, как отпилил!
– сэр Robert Hooke пытается вернуть себе положение хозяина во Дворце.

Но на него слуги уже не обращают внимание.

– Лучше прислуживать молодой и красивой, чем ста-рому и злому!
– старый лакей Tommy оправдывается перед хозяином.
– Сэр Robert Hooke! Не подумайте обо мне плохо.

Ничего обо мне не думайте!

Хватайте березовый веник.

Юные леди обожают, когда их в сауне веником бьют!
– совет лакея зависает в воздухе туманом.

Поделиться с друзьями: