Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Замужем за призраком
Шрифт:

— Договорились, — кивнул Сэм удовлетворенно.

А Линда чуть глаза не закатила, подозревая, что дело именно в Сэме. В ее устах угроза не возымела бы действия. Но когда кары обещает другой сотрудник Охраны, тем более, мужчина, для папеньки это серьезно.

— Это вы продали устройство Дэреку Вилсону?

— Да, — признался профессор Фолк после паузы. — Фамилию мальчишки я не знал. Только имя. Я продал ему два устройства. Из старых запасов — тех, что ваши не нашли в прошлый «визит».

Линда едва зубами не скрежетала. Два устройства? Так мальчишка не безоружен, как они считали? Плохо. Он способен наворотить еще немало бед.

— Зачем они пацану? Он говорил? — спросил Сэм спокойным тоном, умело пряча гнев.

— Говорил. Он влюблен в ведьму. Семья девочки против. Вот он и решил действовать, не спрашивая разрешений. Сказал, в любви не должно быть правил. Если это настоящая любовь.

— Ты издеваешься? — не сдержалась Линда. — Когда в ведьмака влюбилась твоя дочь, ты считал иначе. Создавал преграды и собственные правила.

— Тут всё иначе, — усмехнулся отец. — Девочка не хочет быть ведьмой.

Сэм усмехнулся и сочувственно покосился на Линду, мол, не повезло с родителем.

— Тут одного желания мало. Если ты родился с даром, это навсегда.

— А если нет? — с лукавством поинтересовались из переговорного устройства. — Я много лет работал над препаратом, блокирующим силу. Вы знаете об экспериментах в школе Линды. Но с тех пор я серьезно продвинулся.

Он говорил с гордостью. Нет, с настоящим самодовольством.

— Ты создал так называемое лекарство от ведьмовства? — спросила Линда яростно.

— Полагаю, да. Не было возможности его испытать.

Линда с Сэмом взволнованно переглянулись, и ей почудилось, что волосы на затылке приподнялись.

— Хотите сказать, вы отдали препарат Дэрику? — спросил Сэм зловещим шепотом.

— Отдал. И не стыжусь. Если лекарство сработает, это будет прорывом. Мы, наконец, избавимся от заразы, которой вы зовете даром.

Сэм едва не рычал, позабыв о хваленой выдержке, а Линда спросила ледяным тоном:

— Имя девушки ты, разумеется, не знаешь?

— Иначе стал бы с вами тут откровенничать, — парировал отец в ответ, веселясь.

— Идём, — Линда схватила за локоть побагровевшего Сэма. — Сами справимся.

Он не сопротивлялся, хотя в нем боролись два желания: поскорее отправиться на поиски юной ведьмы и вышибить магией дверь, чтобы врезать злобному профессору, радующемуся, что обставил Охрану…

****

— Нужно собрать всех старшеклассниц и показать фото Дэрика Вилсона, — объявил Сэм, ведя автомобиль на предельно допустимой скорости. — Сможешь вытянуть картинку? Или приглашать девчонок группками?

— Смогу. Но у тебя своя команда. А я нынче не в фаворе.

— Зато ты в этом деле спец. Лучше всех в Охране. Даже днём.

— Хорошо, — согласилась Линда мрачно. — Но что-то тут не сходится.

— Что именно? — спросил Сэм с тревогой, ловко проскочив на светофоре на желтый.

— Зачем Дэреку местонахождение спецшколы? Возлюбленная — старшеклассница. Значит, выходные проводит дома. Проще использовать блокирующее устройство против ее родителей, а не прорываться в учебное заведение.

— И то верно, — бросил Сэм раздраженно.

Об этом аспекте он не подумал. И теперь сильнее встревожился. Профессор Фолк не уточнил, сколько доз «лекарства» дал мальчишке. Может, тот собрался превратить в «простых смертных» толпу ведьм и ведьмаков…

Однако загадка разрешилась быстро.

– Это Люсия Бергер, — уверенно объявил директор Питер Салазар, принявший гостей в своем кабинете. Во времена учебы Линды он работал учителем химии и был любимчиком большинством учеников. Хотя магией и не обладал. Обычный человек. И отличный педагог, умеющий находить ключики к детским сердцам.

— Откуда такая категоричность? — усомнился Сэм.

Он вырос в другом городе и познакомился с Салазаром только сегодня. В отличие от Линды не собирался верить на слово.

— Люсия под замком. Не покинет территорию школы дл выпускных экзаменов. На этом настояли родители. Девочка пыталась сбежать. С парнем. Не ведьмаком. Полагаю, это ваш случай.

— Скорее всего, — признал Сэм и распорядился: — Приведите Люсию.

Но Салазар покачал головой.

— Без родителей допрашивать девочку нельзя, а они сейчас за пределами Беркута.

— Верно. В обычным обстоятельствах, — вмешалась Линда, пока не дошло до ссоры. — Но раз родители закрыли ее здесь, по сути, передали права вам.

Салазар задумался, а Линда решила еще надавить. Не время для любезностей.

— Директор, у мальчишки устройство, блокирующее магию. А еще препарат, влияющий на наши способности. И то, и другое — изобретения моего отца. Вы знаете, на что способен профессор Фолк. Последнее, что нам всем нужно — это чтобы Дэрек Вилсон оказался на территории школы. Возможно, Люсия поможет поймать его поскорее. Пока никто больше не пострадал, как ваш сотрудник Моран с женой.

Аргументы подействовали. Салазар кивнул.

— Ждите здесь. Я приведу Люсию. Но разговор пройдет в моем присутствии.

Глава 20. Единственная доза

Пока ждали Салазара с Люсией Бергер, Линда подошла к окну. Из него открывался вид на спортивную площадку и два других корпуса. В ближайшем располагались учебные помещения, а в дальнем жилые: справа общежитие для девочек, слева для мальчиков. Одно здание, но два отдельных входа, а внутри никаких общих комнат или коридоров. Когда-то там жила и Линда. Забавно, это место она с большим правом могла назвать домом, чем старое отцовское жилище, куда возвращалась из спецшколы на выходные и каникулы.

Жаль, что для Люсии школа превратилась в тюрьму…

Интересно, какая она? Бунтарка, как Дэрек? Или наоборот, примерная школьница? А что? Противоположности притягиваются. Они с Калибом тому доказательство: спокойный, как удав, муж и взрывная жена. Увы, Люсии с Дэриком вряд ли суждено повторить их путь. В смысле, путь до взрыва и «изъятия» Калиба. Мальчишка натворил дел. Его ждет заключение. А Люсия… Еще вопрос захочет ли она ждать возвращения малолетнего преступника. В этом возрасте большинство девочек не отличаются постоянством. Кто знает, вдруг отношения с Дэриком всего лишь протест. Против родителей или школы.

Поделиться с друзьями: