Запретные мечты
Шрифт:
Когда она вернулась, Вард жарил бекон. Взглянув на девушку, он спросил:
– Вы умеете печь блины?
– Думаю, да, – кивнула она.
– Прекрасно. – Он показал на коробку с мукой.
Позавтракав, они тщательно вычистили посуду песком и вымыли ее. Свернув одеяло, Сирена убрала его в саквояж, затем расправила плащ, на котором спала. Вард быстрыми привычными движениями упаковал свои вещи. Сирена подошла к костру и протянула Варду сложенный плащ. Он взял его, не сказав ни слова. Обернувшись, девушка взглянула на саквояж, потом на повозку, на длинную цепь сверкающих на солнце гор. В стороне стояли лошади, одна из них была под седлом. Они встряхивали гривой, отгоняя комаров. Сирена решительно посмотрела на Варда.
– Подержите вот здесь, – попросил он, показывая на седельную сумку, в которую укладывал вещи.
Сирена повиновалась. Вард обвязал сумку кожаными ремнями.
– Мистер Данбар?
– Вард. Называть меня мистером Данбаром надоест вам еще до того, как мы доберемся до Колорадо-Спрингс.
Благодарная не столько за приглашение, сколько за то, что он избавил ее от необходимости начинать разговор самой, Сирена спросила:
– Так мне можно ехать с вами?
Вард посмотрел на нее с улыбкой.
– Я, конечно, не джентльмен, – проговорил он мягко, – но я и не свинья, чтобы оставить женщину одну в пустыне.
За час до заката они наконец добрались до оживленного Колорадо-Спрингс. Последние несколько миль Сирена не сводила глаз с гор. Издали огромные глыбы песчаника казались голубыми, их вершины окутывала легкая вуаль облаков. Склоны поросли соснами и осинами, чьи бархатные ветви, казалось, покрывало золотое кружево, спускавшееся к самому подножию подобно шлейфу платья.
Там, где начинались горы, напоминавшие крепостные валы, стояли каменные часовые из песчаника, огромные бесформенные творения природы, рядом с которыми здания расположившегося у их подножия города казались карликами.
Колорадо-Спрингс был застроен деревянными домами, по большей части в один или два этажа. В северной части города находились более претенциозные здания со сверкающими куполами и башенками, похожие на резные пряничные домики. На улицах делового района на каждом шагу попадались лавки, магазины, конторы золотодобытчиков, банки, рестораны и пансионы. Кроме того, здесь построили немало отелей. Среди них самым шикарным и причудливым считался «Антлерс», один из немногих в западном Миссисипи, где, по словам Варда, было электрическое освещение, холодная и горячая вода.
Жизнь в городе била ключом. Около каждого магазина стояли привязанные лошади. Кабриолеты, двухместные экипажи, груженые повозки поднимали облака пыли. Промышленники в твидовых сюртуках с кожаными отворотами, в зеленых вельветовых штанах и ботинках на шнуровке; золотоискатели в пыльных изношенных киперных шляпах и в грязном белье, торчавшем из-под расстегнутых рубашек; дамы в платьях из набивного атласа и шелка, застегнутых на все пуговицы, в шляпках с бантами, перьями и вуалями, спасающими от пыли; джентльмены в черных костюмах и щегольских английских котелках. Этот город одновременно очаровал и испугал Сирену. От него как будто исходила какая-то приятная сила, он весь кипел энергией и вместе с тем по сравнению с пышной, похожей на рай Луизианой казался сухим и жестоким.
– Ну, как вам нравится «маленький Лондон»?
Сирена обернулась к Варду, который ехал рядом.
– Вы имеете в виду Колорадо-Спрингс?
– Его так прозвали из-за английских обычаев, которые укоренились здесь за последние двадцать лет. Здешние жители, например, пьют чай с булочками в пять часов вечера. По их мнению, это свидетельствует о том, какой у них трезвый город.
Молча улыбнувшись, Сирена приблизилась к обочине, пропуская коляску. Ее внимание привлек один из магазинов. Она увидела там мужчину с мальчиком в темных одеждах мормонов. Ее сковал страх. Мужчина не повернулся, не заметил ее. Девушка и сама не понимала, почему так испугалась. Она же знала, что мормоны должны находиться здесь. Когда они с Вардом въезжали в город, она увидела их повозки возле реки, которую Вард назвал Маунтин-Крик. Просто она надеялась, что к тому времени, как они доберутся до Колорадо-Спрингс, мормоны уже покинут его. Впрочем, это не имеет значения. В таком большом городе, как этот, она уж как-нибудь сумеет избежать встречи со старейшиной Гриером и его окружением.
Сирена до сих пор не верила, что она наконец-то приехала сюда. Ее настолько захватила мысль о скором окончании путешествия, что она даже не задумывалась о том, что будет делать дальше. Вард порекомендовал ей недорогой пансион в доме одной вдовы. Хотя Сирена и не упоминала об этом, денег у нее оставалось только на два дня, так что ей требовалось найти недорогое жилье. Кроме того, ей следовало срочно подыскать работу. В таком процветающем городе для нее наверняка найдется какое-нибудь занятие. Она взялась бы за любое дело, у нее хватало сил, она была сильнее, чем могло показаться, и, самое главное, она хотела работать.
Где-то вдалеке послышался гудок паровоза. Сирена посмотрела на Варда.
– Вы уедете на этом поезде?
– Вряд ли. Когда я уезжал, быстрее всего добраться до Криппл-Крика можно было по железной дороге Флоренс – Кэнтон-Сити. Пульмановский поезд прибывает в Колорадо-Спрингс через сутки. Это как раз мне подходит.
Сирена не удивилась, узнав, что этот золотоискатель провел большую часть последних трех месяцев в седле. Пока они ехали сюда, он рассказал ей, что привык жить по нескольку недель в горах. Причем даже не из-за золотой лихорадки, хотя он и не отрицал, что и сам не избежал этой заразы; он наслаждался, оказавшись в спокойных голубых горах. После долгой зимы, проведенной в душных, прокуренных комнатах, где он задыхался от жары и запаха пота, ему обязательно требовалось выбраться на свежий воздух и побыть в одиночестве. Варду пришлось немного сократить путешествие из-за того, что ему предстояло ехать по делам на Юг. Он как раз возвращался в город, собираясь заняться делами, когда повстречался с Сиреной.
Вард повернулся к ней и сказал:
– Знаете что, если хотите, я могу взять вас с собой в Криппл-Крик.
Сирена покачала головой, улыбаясь. Она уже несколько раз пыталась убедить его, что она вовсе не та, за кого он ее принимает. Все, что приходило ей в голову, казалось слишком неубедительным. Кроме того, она боялась, что, если он поверит ей, это может вызвать у него чувство ответственности за нее. Меньше всего на свете ей хотелось остаться наедине с мужчиной. На собственном горьком опыте Сирена уже убедилась, к чему это приводит. Вообще она не могла пожаловаться на спутника. Он не приставал к ней с той самой ночи, когда она перебралась с его лежанки на холодную землю. И все же в его взгляде чувствовалось нечто такое, что вызывало у девушки смущение. Поэтому она постоянно оставалась начеку Нет уж, спасибо, она сама о себе позаботится.
– Вы, наверное, собираетесь взять в оборот кого-нибудь из местных миллионеров? Должен вас предупредить, здесь жесткая конкуренция.
Сирена никак не отреагировала на эту его издевку.
– Я в этом не сомневаюсь.
– Если вы действительно хотите поиграть в такие игры, – сказал он, нахмурившись, – тогда вам, по-моему, нужно поскорее обзавестись новым гардеробом, потому что без этого вся ваша красота ничего не стоит. Богатые мужчины предпочитают женщин, которых не надо вытаскивать из нищеты.
– Благодарю вас за столь драгоценный совет. Вы собираетесь сказать мне еще что-нибудь?
– Да. Попробуйте начать с казино «Бродмур» и с загородного отеля. Почти все мужчины собираются там по вечерам, чтобы выпить. И еще. Никогда не появляйтесь в Нижнем районе. Состоятельные мужчины никогда не берут себе любовниц оттуда. Они предпочитают свежий товар.
Сирена отвернулась, кровь прилила к ее щекам.
– Да, хорошо, – ответила она, задыхаясь.
Неожиданно Вард нагнулся. Сирена обернулась, и он посмотрел ей в лицо.