"Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17
Шрифт:
— Ты Саба, — говорит она. — Что ты здесь делаешь? Где Джек?
— Что значит — где Джек? Он позвал меня на помощь! Он в беде. Просил встретиться с ним здесь в полнолуние.
— Но… как? Я не понимаю, — растерянно говорит она. — Я думала, он поехал к тебе. То есть…
— Саба! — Это Лу зовет.
— Эмми! — кричит Томмо. — Мы нашли Молли!
Мы с Молли смотрим друг на друга. Подбегают Лу, Эмми и Следопыт.
— Молли! — Эмми с визгом бросается к Молли. Обхватывает ее за талию.
— Эй! Вы кто? — Молли поднимает руки повыше. — Слим?
Слим ковыляет к нам, весь в бинтах, опирается на Мейв. Бледное лицо блестит от пота.
— Божемой, Слим, что случилось? — Молли отпихивает Эмми и кидается к нему.
— Тонтоны по дороге подстрелили, — объясняет Слим. — Наверно, им платье не понравилось.
— А с этими ты как встретился? — спрашивает Молли.
Слим обнимает ее за плечи здоровой рукой.
— Напали на меня на большой дороге. Долго рассказывать. Ты как?
— Да ничего, — отвечает Молли. — Я давно этого ожидала. «Гиблое дело», последний оплот безнравственности и разгула. Они бы и раньше добрались, только знают, что у меня и клиентов-то нет. Всех, кто не в ладах с законом, давно переловили или просто истребили, а Управители не пьют и со шлюхами не знаются. Стоило ли из-за меня утруждаться?
Она невесело усмехается.
— Ну что, выходит, доставка не нужна, — говорит Слим.
Лицо Молли становится замкнутым. Она косится на нас.
— А, при них можно, — машет рукой Слим. — Они видели оружие.
— Значит, действует запасной план, — говорит Молли. — Передашь все Брэму и Кэсси.
— Я так и знала! — Мейв тычет Лу пальцем в грудь. — Все-таки есть сопротивление! Слим возит оружие, а «Гиблое дело» — передаточный пункт. Я права? Права?
— Нельзя сказать, чтоб ты ошиблась, — отвечает Слим.
Я хватаю Молли за локоть.
— Молли, — умоляю я, — почему ты думала, что Джек поехал ко мне?
— Он сам так говорил, — отвечает Молли. — Когда приезжал мне рассказать насчет Айка. Собирался сразу за тобой отправиться. Вы ведь на запад хотели ехать, так?
— А давно это было? — спрашиваю я.
— Н-не знаю… пару месяцев назад, наверное…
— Молли! — Я встряхиваю ее. — Вспомни, это очень важно!
От встряски у нее шарф съезжает со лба. И я вижу розовый краешек подживающего, еще припухшего рубца. Сдергиваю шарф совсем.
Ее заклеймили.
Буква Ш на лбу.
Я этот знак еще с Города Надежды знаю. Размалеванные девушки и мальчишки с улицы Райского блаженства ложились с первым встречным за дозу шааля, за выпивку или горсть цветных бус. А тонтоны ставили им клеймо.
Ш.
Шлюха.
Мы сидим на перевернутых ящиках возле Космического Компендиляриума. Одна жестянка полынного виски уцелела после взрыва в таверне. Всем досталось по глотку, даже Эмми. Пойло убийственное, хуже сосновой водки Айка, а она валила с ног. У меня горло обжигает.
— Сколько их было? — спрашиваю Молли.
— Двое, — отвечает она.
— Тонтоны, — говорит Мейв.
Молли кивает.
— В таверне только мы с Джеком. Он рассказал мне про Айка… Только Джек способен потащиться в такую даль, чтобы сообщить плохие новости. Если б я от кого другого услышала, наверное, не выжила бы.
Мы все молчим. Я вроде и не знакома с Молли, но мы с ней связаны через Джека и Айка. У меня сердце болит за нее.
— Я ему сказала, чтоб уезжал, — рассказывает Молли, — а он остался, ждал, когда я оклемаюсь. Тут они и явились. Тонтоны. Джек… Ну, это же Джек… Старался им зубы заговорить, но их двое, он один… Его здорово побили.
— Его били, — повторяю я. От одной мысли холод по коже.
— Угу, — кивает Молли. — А потом… Один из тех при нем остался, а другой… ну… — У нее на глазах выступают слезы, переливаются через край. — Простите, — шепчет она, вытирает щеки рукой. — А потом они мне клеймо поставили.
Эмми бросается к ней, обнимает изо всех сил.
— Не плачь, Молли! Теперь мы с тобой. Все хорошо.
Эмми маленькая, не понимает. Болью Молли наполняется все вокруг, воздух густеет, не вдохнуть. Сама чуть не плачу, смотрю на Мейв — она стиснула зубы.
Слим сидит рядом с Молли, то и дело сжимает ее руку.
— Никто не может испортить твою красоту, — говорит он и целует ее в лоб, прямо в жуткую отметину.
Она всхлипывает и смеется одновременно.
— Врун ты, — говорит. — Милый, хороший мой врун.
Снова обматывает голову шарфом.
— Когда они уехали, — продолжает Молли, — я… никого не хотела видеть. Сказала Джеку, чтобы ехал к тебе, Саба. Чтобы слушался своего сердца. Слово с него взяла.
— А он? — спрашиваю шепотом.
— Обещал, — отвечает она.
— Я его не видела, — говорю я.
— Сдается, я его последней видела, — добавляет Мейв.
— Ты? — удивляется Молли.
— Он ей дал Сердечный камень, Сабе передать, — объясняет Эмми.
— И притом он совершенно случайно был вместе с тонтонами, — цедит Лу.
— Что? — вскидывается Молли. — Джек никогда бы к ним не пристал! Ни за что! Я его знаю.
— Значит, плохо знаешь, — отвечает Лу.
— Зато я хорошо знаю, что мне твой тон не нравится! — говорит Молли. — Джек мой друг. Старый верный друг. Не смей на него напраслину возводить!
Лу отворачивается.
— Он был с ними, Молли, — говорит Мейв. — Я своими глазами видела. И одет был как они.
— Его, наверное, в плен взяли, — говорит Молли.
— Вот и я так подумала, — подхватываю я.
— Он свободный был, не в кандалах, — возражает Мейв.
Молли хмурится. Допивает виски из жестянки и наливает еще. Замечает взгляд Томмо. Он все это время глаз с нее не сводит.
— Что не так? — спрашивает Молли.
— Не пей много.
— А тебе-то что?
— Айку бы не понравилось, — говорит Томмо.
— Откуда знаешь?
— Я Томмо, — отвечает он. — Айк взял меня к себе. Он все время о тебе рассказывал. Говорил, что вы с ним… и со мной… Что у нас будет семья.
— Не будет никакой, к чертям, семьи, — отвечает Молли. — Айк помер.