Зарубежный криминальный роман
Шрифт:
— Я думал, что твои парни наблюдают за ней.
— Так оно и было. Они надеялись, что она в безопасности.
— Послушай, Билл, почему Хиксон думал, что она не будет в безопасности в Джентиан Хаус, если бы осталась там прошлой ночью?
— Он просто хотел, чтобы девушка была там, где мы сможем наблюдать за ней все время, — ответил Бристоу. — И не беспокойся, мы теперь с нее глаз не спустим.
— Билл.
— Да?
— Не думаешь ли ты, что Сара психически больна?
— Это вопрос не ко мне. Об этом следует спросить у врачей.
— Тогда я спрошу по-другому. Она пыталась покончить жизнь самоубийством вчера днем, не так ли?
— Выходит так.
— Обещаешь сделать все возможное, чтобы предотвратить следующую попытку к самоубийству, если она попытается еще раз?
— Да, обещаю тебе.
— А могу ли я спросить тебя еще об одном. Не запер ли ты ее в больнице потому, что тебе не терпится расспросить ее обо всем, как только она придет в себя?
— Джон, — медленно проговорил Бристоу. — Врачи говорят, что сейчас ее нельзя трогать. Она перенесла слишком сильный шок и, кроме того, приняла огромную дозу веронала. Я не знаю, что она скажет, когда придет в себя.
После некоторой паузы он спросил:
— А ты узнал что-нибудь от лорда Джентиана?
— Пока нет. Я собираюсь встретиться с ним сегодня утром.
— Прежде чем ты с ним встретишься, я бы хотел взглянуть на меч, на большой меч, — сказал Бристоу. — Где он сейчас находится?
— У меня в «Quinns», я же говорил тебе.
— Надеюсь, что это так, — сказал Бристоу.
В течение всего утра Мэнеринг не связывался с магазином. Не было от управляющего никаких известий, которые позволили бы предположить, что меч исчез. Но скептическое замечание Бристоу заставило Мэнеринга заволноваться. Как только он поговорил с Бристоу, то тут же позвонил в магазин, глядя в окна противоположного дома, где мужчины и женщины спокойно сидели за столами, как будто они находились на другой планете.
К телефону подошел Лараби.
— Нет, сэр. Ничего необычного в магазине не произошло за ваше отсутствие. Правда, я не спускался в кладовую этим утром, просто не было необходимости. Но если вы хотите, чтобы я пошел…
— Бристоу будет в магазине в половине первого, — прервал его Мэнеринг. — Мы спустимся туда вместе.
Он опустил трубку на рычаг, взгляд его скользнул по пустому креслу Плендера, выполненному в кубической форме и обтянутому светло-розовой кожей. Затем набрал номер лорда Джентиана. Казалось, звонки раздавались целую вечность. Наконец, к телефону подошел Орд. В трубке зарокотал его сильный голос.
— Резиденция лорда Джентиана. Кто говорит?
— Это Мэнеринг, — сказал Джон. — Передайте, пожалуйста, его сиятельству, что я смогу увидеться с ним около двух часов, не раньше.
— Кто вы сказали? Кто говорит? — начал было взрываться Орд.
— Мэнеринг. Около двух, — повторил Мэнеринг и повесил трубку.
Через десять минут он поймал такси и поехал в «Quinns». Подъезжая к магазину, он увидел выходящего из полицейской машины Бристоу. До назначенного времени оставалось пять минут. Бристоу подождал его у двери магазина, любуясь прекрасным венецианским зеркалом XVI века — настоящим произведением искусства.
— Сколько стоит это зеркало? — спросил Бристоу.
— Одиннадцать сотен гиней, — спокойно ответил Мэнеринг.
— Грабеж среди белого дня, — заявил Бристоу.
— Но ведь прекрасная вещь, не так ли? — Мэнеринг открыл дверь и пропустил вперед Бристоу. «Не может быть, что меч украден», — подумалось ему, но в глубине души затаилась тревога.
Понадобилось всего три минуты, чтобы открыть сейф в кладовой и убедиться, что меч на месте. В первую минуту темно-коричневый чехол обманул его зрение, но меч был на месте. Мэнеринг почувствовал облегчение только тогда, когда вынул меч из чехла. Знакомое сверкание драгоценных камней ослепило его и заполнило светом кладовую.
Глава 17
Работа для Левинсона
— Слава Богу, он на месте, — сказал Мэнеринг с облегчением. Его самого удивило то чувство страха, которое он пережил, а теперь облегчение. — Что заставило тебя предположить, что меч исчез, Билл?
— Можно мне взглянуть на него? — попросил Бристоу.
— Давай поднимемся в кабинет. Там освещение лучше.
Мэнеринг вложил меч в кожаный чехол и пошел к цементным ступеням, сопровождаемый Бристоу. Когда он был на последней ступени лестницы, раздался телефонный звонок. Мэнеринг жестом предложил Бристоу сесть в кресло и взял трубку.
— Джон Мэнеринг слушает.
— Это Давид, — отозвался в трубке далекий голос Левинсона.
— Привет, Давид, — приветливо сказал Мэнеринг, будто между ними не было никакой размолвки. — Когда ты приедешь?
Левинсон молчал. Мэнерингу страстно хотелось, чтобы Давид опять не начал говорить глупости. Очень трудно сдерживаться, когда человек ведет себя вызывающе.
— Я… я думал, что вы не захотите меня видеть и что мне лучше держаться подальше от «Quinns».
В голосе Левинсона звучало раскаяние.
— Тут для тебя есть кое-какое поручение, — сказал ему Мэнеринг. — Когда ты сможешь приехать?
— Я говорю из автомата на Нью-Бонд-стрит, — мгновенно ответил Левинсон. — Буду через пять минут.
— Можно и через пятнадцать, — ответил Мэнеринг. — Жду тебя.
Он повесил трубку прежде, чем Левинсон ответил на приглашение. Если Бристоу и прислушивался к их беседе, то ничем не выдал своей заинтересованности. Он сидел напротив Мэнеринга и разглядывал меч. Лампа висела на уровне его глаз, и он держал один из каталогов, лежащих на столе, в виде козырька, защищая глаза от прямого света. Мэнеринг никогда в жизни не видел такого сверкания драгоценных камней. Даже разговаривая с Левинсоном, он не мог отвести глаз от этой искрящейся, сверкающей, захватывающей дыхание красоты. Он видел восхищение Бристоу и Лараби, стоящего с прижатыми к груди руками. Лараби обожал драгоценности и относился к ним так, как иные мужчины относятся к обольстительно-красивым женщинам. Это была его единственная страсть — страсть, доходящая до мании. Мэнеринг присел на краешек стола, ожидая, что будет дальше. Наверное, ждать придется долго. Но наконец Бристоу оторвал взгляд от меча.
— Потрясающая вещь, — сказал он и облизнул пересохшие губы. — Просто восхитительная.
Он сунул правую руку в карман и достал скромный мешочек, развязал его, и оттуда брызнули искры. Бристоу вынул миниатюрную копию меча, положил ее рядом с большим мечом и откинулся на спинку кресла.
— Джон, — задумчиво проговорил он, — мы должны узнать правду о них. Я не имею в виду того, кто взял миниатюру, я хочу знать истинную правду обо всем этом. Тебе уже удалось получить какую-нибудь информацию?