Завещание майя
Шрифт:
— Биолог погиб, — сказала Алдрич. — Береговая охрана Мексики выловила его тело из залива в начале этой недели, труп был покрыт черной слизью.
Чейни тихо выругался и добавил:
— Хорошо. Естественно, обо всем этом мне придется немедленно сообщить президенту. Помимо этого, я хочу, чтобы любой публичный доступ к SOSUS был запрещен. Информировать службы лишь по необходимому минимуму. С настоящего момента операция находится под грифом «совершенно секретно» — это ясно?
— Как насчет снимков со спутника? — спросила Алдрич. — В основном они могут снять лишь небольшую часть поверхностной информации, но это все равно критическая информация. Поэтому спутники GOES [26] или французская система «СПОТ» начнут крутиться вокруг объекта. Стоит нашему военному или даже научно-исследовательскому судну оказаться в той области, и мы тут же раскроем карты всему остальному миру.
Директор НАСА согласно кивнул.
— Сэр, Дебра права. Однако думаю, что я знаю способ сохранить все в секрете и дать нашим ученым возможность получить доступ к исследованию объекта.
26
Геостационарный эксплуатационный спутник наблюдения за окружающей средой.
Энтони Фолетта закрыл дверь кабинета и только после этого сел за стол и ответил по коммуникатору на междугородний звонок.
На мониторе появилось лицо Пьера Борджия.
— Какие новости, доктор?
Фолетта понизил голос.
— Никаких, сэр, но полиция продолжает следить за девчонкой. Я уверен, что он наверняка захочет с ней встретиться…
— Наверняка? Слушай, Фолетта, ты абсолютно точно дал им понять, что Гэбриэл опасен, ясно? Так вот проинструктируй полицейских, чтобы стреляли только на поражение. Либо я получаю его труп, либо ты целуешь на прощанье директорское кресло в Тампе.
— Гэбриэл никого не убил. Мы оба знаем, что полицейские не станут убивать его…
— Так найди кого-нибудь, кто сможет это сделать.
Фолетта разглядывал свои руки, словно обдумывая услышанное от секретаря штата. На самом деле он был готов к этому приказу с того самого момента, как его пациент сбежал.
— Кажется, я знаю, кто мог бы этим заняться, но его услуги довольно дорого стоят.
— Сколько?
— Тридцать. Плюс расходы.
Борджия фыркнул.
— Фолетта, тебе нельзя играть в покер. Я пришлю двадцать, и ни центом больше. Деньги будут на твоем счету через час.
Видеокоммуникатор замигал, раздались короткие гудки.
Фолетта выключил систему и проверил, записан ли разговор. Несколько долгих минут он просто сидел, обдумывая следующие шаги. Потом вытащил из кармана мобильный и сбросил сообщение на пейджер Раймонда.
Белый «линкольн» выехал на усыпанную гравием дорожку двора. Карен Симпсон, крашеная блондинка тридцати одного года, одетая в аквамариновое платье, вышла со стороны водителя, церемонно обошла автомобиль и помогла выбраться своей матери Дори.
На расстоянии в полквартала полицейский в штатском следил из машины наблюдения за тем, как две убитые горем женщины рука об руку медленно направляются к дому Акслеров, где сейчас проводили шиву— еврейский обряд прощания с умершим. Для семьи и друзей покойного накрыли столы. Три десятка гостей бродили вокруг них, ели, разговаривали, рассказывали истории из жизни — в общем, как могли, утешали друг друга.
Доминика и Эдди сидели рядом на деревянной скамье, повернутой в сторону залива, смотрели, как вечернее солнце медленно опускается за горизонт.
В километре от берега рыбак на борту пятнадцатиметрового катера «Хаттерас» начал выбирать сети.
Эдди кивнула.
— Похоже, они все-таки что-то поймали.
— Ничего другого они сегодня не поймают.
— Куколка, пообещай мне, что будешь осторожна.
— Обещаю.
— Ты уверена, что справишься с управлением мини-субмарины?
— Да, Из показывал мне… — От этого воспоминания на глаза снова набежали слезы. — Я уверена.
— Сью думает, что тебе стоит взять ее пистолет.
— Я не для того столько сделала для побега Мика, чтобы теперь просто пристрелить его.
— Она считает, что тебе нужно перестать быть такой доверчивой.
— У нее всегда была паранойя.
— А что, если она права? Что, если Мик действительно псих? Он может потерять контроль над собой и изнасиловать тебя. После одиннадцати лет в одиночке он…
— Он этого не сделает.
— Возьми хотя бы мой электрошокер. Он маленький, выглядит как зажигалка. Ты легко спрячешь его в ладони.
— Хорошо. Я его возьму, но он мне не понадобится.
Эдди повернулась к Дори Симпсон, шагавшей в их сторону. Ее дочь Карен пошла в дом.
Доминика встала и обняла Дори.
— Хотите чего-нибудь выпить?
Дори села на скамью рядом с Эдди.
— Да, диетическая содовая не помешала бы. К сожалению, мы приехали ненадолго.
На борту «Хаттераса» детектив Шелдон Сейнтс, оперевшись локтями о подоконник в капитанской рубке, в сильный бинокль наблюдал за направляющейся к дому Доминикой.
Другой детектив, одетый в джинсовые шорты, футболку с надписью «Буканьеры Тампа-бей» и бейсболку, вошел в кабину.
— Эй, Тед только что поймал рыбу.
— Надо же, как быстро! Мы торчим здесь уже восемь гребаных часов. Передай мне прибор ночного виденья, начинает темнеть.
Сейнтс закрепил на бинокле насадку «ITT Найт-Маринер 260» и уставился на берег, наводя фокус и подстраивая оптику, которая все расцветила в зеленые тона. Спустя пять минут он заметил, как их подозреваемая темноволосая красавица выходит из дома с двумя бокалами содовой. Она подошла к скамейке, предложила содовую сидящим на ней женщинам, потом устроилась между ними.
Прошло еще двадцать минут. Теперь детектив смотрел, как высокая блондинка в аквамариновом платье поднимается со скамьи, помогает встать своей матери и ведет ее к дому.
Сейнтс еще несколько секунд наблюдал за ними, потом перевел бинокль на оставшихся пожилую женщину и темноволосую красотку. Те продолжали сидеть, взявшись за руки.
Когда Дори Симпсон устроилась на пассажирском сиденье «линкольна», девушка-блондинка завела мотор, вывела машину с усыпанного гравием дворика и погнала на юго-запад к главной автостраде острова.