Завет Кольца (антология)
Шрифт:
Карандашные и акварельные рисунки самого Толкина, также появившиеся в этот период на многочисленных календарях, свидетельствуют о нем как о довольно талантливом примитивисте, изображающем в основном пейзажи; фигуры в его работах встречаются редко. Может даже создаться впечатление, что характерной чертой произведений Толкина является то, что каждый читатель представляет действующих лиц по-своему и бывает разочарован, если видит готовое изображение. Эта мысль созвучна Толкину, который говорил в своем очерке «On Fairy-Stories» о том, что визуальный образ, предлагаемый читателю, крадет у него простор для воображения. Пожалуй, эта мысль отложила определенный отпечаток на его творчество в целом: портреты героев даются в общем, без прорисовки индивидуальных черт; часто описание действующего лица построено на одной метафоре, что типично для изображения героев в Средние века.
Художественный альбом «Tolkien’s World» (1992) содержит работы только английских иллюстраторов Толкин-календарей. Роджер Гариас представляет здесь аллегорические сюжеты Первой эпохи. Тед Несмит, талантливый примитивист, может очаровать своими скрупулезно выполненными ландшафтами, но фигуры героев в его работах статичны и неправдоподобны; это же впечатление подтверждается и даже усиливается при рассмотрении его последних иллюстраций к «Сильмариллиону» 1998 года издания (частично они воспроизведены в Толкин-календаре за 2000 год). Джон Хау рисует очень эмоционально, убедителен в передаче ландшафта, погодных условий, в прорисовке фигур, однако ему не удаются динамические сцены. Майкл Хагуе, иллюстрировавший «Хоббита» в стиле Артура Рекхема, тоже заслуживает более пристального рассмотрения, хотя его фигуры не очень удачны. Об иных художниках лучше и вовсе умолчать. Даже признанный американский автор комиксов Майкл Калута, который оформил календарь 1994 года, не смог передать в полной мере ни характерных черт хоббитов, ни духа романа в целом.
Сравнивая эти работы, а также рисунки Полин Бэйнс к небольшим произведениям Толкина с иллюстрациями братьев Хильдебрандт к «Властелину Колец», приходишь к выводу, что наиболее удачны последние. (Если бы они только не были так по-диснеевски пестры!)
Мимоходом хотелось бы отметить необычное издание «Властелина Колец», которое не поступало в продажу, а было выпущено для Londoner Folio Society (1977), английского книжного общества, чем-то напоминающего B"uchergilde Gutenberg. Книга иллюстрирована Ингахильдой Гратмер. Под этим псевдонимом скрывается не кто иной, как королева Дании Маргарет, в молодости учившаяся в Оксфорде. Книга выпущена Эриком Фразером. Рисунки выполнены в манере резьбы по дереву и напоминают иллюстрации самого Толкина. Совсем неплохо!
Кроме того, следует упомянуть однотомник, выпущенный в 1993 году в Англии в честь юбилея выхода в свет «Властелина Колец». Великолепно выполненные акварели Алана Ли, хотя и несколько мрачноваты из-за приглушенных и темных тонов, все же довольно верно передают соответствующее настроение книги. Некоторые из этих иллюстраций были использованы в Толкин-календаре за 1993 год и изданы как постеры.
Выпуск юбилейного однотомника в Германии под руководством Анке Доберауер (1993), напротив, можно считать неудавшимся экспериментом. Сама идея фотографировать любителей фэнтези, а затем делать коллаж из классической живописи и этих фотографий очень сомнительна. Такая техника создания иллюстраций ни в коем случае не отражает содержания произведения. Эти «высокохудожественные цветные иллюстрации» (как написано на суперобложке) можно было бы вообще не принимать в расчет, если бы они не наносили ущерба намерениям автора и не свидетельствовали о неуважении к большинству читателей.
Следующим большим проектом юбилейного 1993 года стал радиоспектакль «Властелин Колец». Начало здесь было, пожалуй, более удачным, чем в области визуального отображения. Первая запись на аудиопленку спектакля «Хоббит», сделанная в 1968 BBC, удалась как нельзя лучше. Уже в первой сцене хоббит Бильбо без конца перебивает ведущего, что сразу убедительно рисует его своеобразный характер.
Следующая запись была сделана в семидесятые годы и стала новым драматическим прочтением знаменитого актера театра и кино, исполнителя главных ролей в шекспировских трагедиях Николя Уильямсона. Здесь было много удачных находок. Виртуозное включение в текст различных диалектов (Бильбо говорит как йоркширец, волшебник Гэндальф — исключительно на оксфордском английском, у гномов сильнейший манчестерский акцент) и старинной музыки, создающей нужное настроение, — все это придает спектаклю особое очарование.
Для знатоков интересно и то, что в постановке BBC материал хронологически выстроен несколько иначе, чем в романе. Голоса актеров звучат убедительно; подкупает использование в моменты наивысшего напряжения музыкального лейтмотива: как только кольцо начинает действовать, резко переливаясь от высоких к низким тонам, звучит свирель, что нагоняет на слушателя страх.
Стараясь создать собственную версию радиоспектакля для западногерманского радио, Петер Штайнбах (сценарий), Берндт Лау (режиссура) и Петер Цветкофф (музыка) сознательно отказались от английской версии и взяли за основу ранее записанную немецкую постановку «Хоббита». В ней участвовали такие знаменитости, как Бернард Минетти в роли Гэндальфа, Адольф Тегтмайер в роли Горлума и многие другие; ее можно по праву назвать классикой. Далеко не все удалось продумать и осуществить в крупнейшем немецком проекте — постановке и аудиозаписи «Властелина Колец». Действие сначала развивалось слишком медленно, было потеряно время, недостаток которого не замедлил сказаться в конце спектакля, где сцены скомканы и история заканчивается, не охватив две последние главы романа. К тому же автор сценария, очевидно считая себя лучшим поэтом, чем Толкин, убрал из спектакля все стихи, кроме своих собственных. А какой-нибудь «зануда» может отметить, что отнюдь не все имена произносятся правильно. Конечно, это мелочь, но вот британские коллеги заручались в свое время поддержкой К. Дж. Р. Толкина, который записывал на пленку образец звучания имени, служивший затем эталоном.
Вполне возможно, что массовому слушателю эти мелкие недостатки не помешали с удовольствием познакомиться с постановкой. Таково общее впечатление от проекта, в который было вложено много усилий и который все-таки дал ощутимый результат.
В области экранизации произведений Толкина попытки пока не увенчались успехом. В шестидесятые годы американец Форрест Дж. Экерман, бывший издатель журнала «Famo Monsters of Filmland», страстный любитель и коллекционер научной фантастики, попытался снять «Властелина Колец» в манере Диснея, чем вызвал саркастическое замечание Толкина, содержащееся в одном из его писем, — лучший комментарий к тому, что получилось из этой попытки.
Несколько позже Джон Бурман задумал снять художественный фильм с натурными съемками в Ирландии. И наконец, в 1978 году в ателье Ральфа Бакши был сделан мультфильм, сочетавший в себе такое множество различных приемов, что это просто не могло дать зрителю целостного впечатления. Общество хоббитов изображалось как хиппи-коммуна; пестрые, как конфетные фантики, леса и ландшафты в начале фильма к концу становились все темнее и мрачнее. Действие картины охватывало лишь первую половину трилогии; запланированная вторая часть так никогда и не была снята.
Для американского телевидения Артур Рэнкин-младший и Джулс Бэйс сняли «The Hobbit» (1977) и «The Return of the King» (1979); эти телефильмы они сделали по образу и подобию своего раннего мультфильма «Хоббит», который поддается определению скорее как бодрячески-веселый. По сравнению с радиоспектаклем текст здесь сильно искажен. Оба фильма официально никогда не демонстрировались в Германии.
По фильму Бакши был нарисован комикс в трех частях — вещь, не достойная того, чтобы тратить время на ее обсуждение, а также создана игра в скат под названием «Властелин Колец», о которой лучше вообще умолчать.
Однако трехтомный комикс «Хоббит» в обработке Чарлза Диксона с рисунками Дэвида Венцеля (1989–1990; немецкое издание 1992–1993) заслуживает самого пристального внимания. В нем почти везде присутствует текст оригинала, особенно это касается английского издания.
Нельзя не упомянуть и о довольно удачной попытке Гамбургского детского театра поставить в 1994 году пьесу «Хоббит» (режиссер Барбара Хас). Конечно, текст книги был сильно сокращен.
Заслуживает внимания также цикл баллад в стиле романтической песни «The Road Goes Ever On» (1967), написанный Дональдом Сваном для фортепьяно и баритона и понравившийся даже самому Толкину, хотя для публики, привыкшей к современной поп-культуре, эта музыка звучит непривычно.
Мюзиклу «Властелин Колец», поставленному в 1998 году на берлинской сцене, сопутствовал недолговременный успех. Кстати, по содержанию это был скорее «Хоббит».
Многие музыканты пытались интерпретировать произведения Толкина. В 1972 году Бо Ханссон выпустил свой альбом «Lord of the Rings»; в среде нидерландских почитателей Толкина родилась симфония «Lord-of-the-Rings-Simfonie». В музыкальных кругах «Filk», черпающих в научной фантастике и фэнтези темы для своих песен, пользуются популярностью (граничащей с защитой авторских прав) стихотворения Толкина. «The Starlit Jevel» (1996) на музыку Марион Циммер-Брэдли — самая интересная из подобных композиций.