Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Заветное желание

Картленд Барбара

Шрифт:

– Вы должны рассказать мне про все это, Мистер Хьютон, но чуть позже, – улыбнулась Виолетта. – А не то я никогда не закончу распаковывать багаж, если буду продолжать болтать с вами. И если вы еще не передумали пригласить меня на прогулку, то давайте встретимся внизу примерно через час.

– Договорились, мисс Вальтере.

– Надеюсь, я пригожусь вам, чтобы оберегать вас от этих легкомысленных француженок, – засмеялась Виолетта. – Та-та! До встречи!

И Виолетта заторопилась обратно через гостиную. Корнелия быстро отпрянула от двери спальни, стоя за которой она внимательно слушала беседу.

Виолетта плотно закрыла за собой дверь, прежде чем начать говорить.

– Его светлость отправился к «Максиму», ваша светлость.

– Спасибо тебе, Виолетта. Интересно, что представляет собой это место? Как ты думаешь, могу я пойти туда?

– Такие места не для вас, ваша светлость, – изумленно возразила горничная.

– Наверное. Там проводят время испорченные женщины, не так ли?

– Не думаю, чтобы все они были испорченными, ваша светлость.

– Нет, конечно, ты права.

Корнелия подумала о своей тете. Если бы тетя Лили оказалась на ее месте, уж она бы не стала сидеть в одиночестве в номере отеля в половине десятого вечера. А как, должно быть, рад герцог, что хоть на время избавился от скучной, хмурой жены. И в ресторане, без сомнения, он встретит немало женщин, которые с радостью помогут ему забыть, что он женатый человек.

Корнелии хотелось плакать при мысли, что герцог собрался веселиться и развлекаться без нее. Что делают мужчины, когда они в одиночку отправляются путешествовать по ночному Парижу? Картины оргий и вакханалий замелькали перед ее взором, но они были расплывчатыми и туманными, поскольку Корнелия не очень ясно представляла, в чем они заключаются. Как обидно быть такой наивной и несведущей, сердито подумала она. Ей так хотелось знать, чем же женщины, которые не были леди, привлекают мужчин! Как можно обезопаситься от врага, которого никогда не видел и о котором не знаешь ничего, кроме того, что он твой враг!

Корнелия чувствовала себя растерянной и несчастной. С тоской в голосе она обратилась к Виолетте.

– Я думаю, что мне лучше пойти в постель, раз больше нечего делать.

– Очень хорошо, ваша светлость, – согласилась горничная.

Но не успела Корнелия начать раздеваться, как послышался стук в дверь.

Виолетта пошла взглянуть, кто бы это мог быть, но Корнелии пришлось прийти ей на выручку, поскольку мальчик-посыльный, стоящий на пороге, говорил только по-французски.

– Мадам хочет повидать джентльмен, – доложил мальчик.

– Джентльмен? – поразилась Корнелия. – Как его имя?

– Монсеньор Блаф, мадам.

Корнелия издала легкий возглас.

– Скорее пригласи его сюда, – приказала она.

– Хорошо, мадам, – ответил мальчик, устремляясь по коридору.

– Это мой кузен Арчи, – пояснила Корнелия недоумевающей Виолетте. – Я не видела его целых два года. Последний раз он приезжал в Ирландию незадолго до того, как погибли мои родители. Интересно, как он узнал, что я здесь?

– Думаю, ему несложно было узнать это из любой парижской газеты, ваша светлость, – сказала Виолетта.

– О да, конечно. Я и забыла, что в газетах должны быть сообщения о свадьбе и о том, где мы собираемся провести медовый месяц. Мне будет так приятно увидеть кузена Арчи!

Корнелия глянула в зеркало, поправляя свои волосы тщательно уложенные так, как монсеньор Генри обучил Виолетту.

– Хорошо, что я еще не успела улечься в постель, – заметила она и прошла в гостиную.

Через пару минут ей доложили о приходе монсеньора Блафа. Он был высок, красив и выглядел чрезвычайно элегантно. Со всей свойственной ему природной энергией Арчи тратил почти все свои доходы на портного. Он всегда следовал последним требованиям моды, и его цилиндр сверкал ярче, чем у кого-либо, гвоздика в петлице никогда не казалась сморщенной или увядшей, а высокий воротничок был жестким и белоснежным даже в разгар бала. Сотней лет раньше такого человека как Арчи называли «денди». Он слыл знатоком и законодателем мод и был образцом для подражания остальных мужчин, которые прилагали все усилия, копируя его, но обычно с унынием признавали свою неудачу.

И, однако, несмотря на все это, Арчи обладал золотым сердцем. Он везде имел друзей, и никто не мог устоять против его доброго юмора, его умения говорить верные вещи, его способности всегда приходить на помощь в беде, даже если это приносило ему множество хлопот и неудобств.

Арчи приходился кузеном Эдит Виттенгтон-Блаф и был единственным членом ее семьи, который остался с нею дружен после того, как она убежала из дому с Бертрамом Бедлингтоном. С тех пор, сколько Корнелия себя помнила, Арчи каждый год наезжал в Ирландию на скачки и всякий раз останавливался в Росарилле. Несомненно, и он, и его камердинер терпели неудобства из-за недостатка привычного комфорта, но Арчи никогда не жаловался, сохраняя неизменное чувство юмора и добродушную улыбку.

Когда он вошел в гостиную, Корнелия издала легкое восторженное восклицание и подбежала к нему, протягивая руки.

– Арчи! Я так рада видеть тебя! – воскликнула она.

Арчи сжал ее руки в своих и с нежностью поцеловал в щеку.

– Рад тебя видеть, старушка, – воскликнул он. – Но что это за маскировка?

– Ты имеешь в виду очки? – спросила Корнелия. – Я ношу их по причинам, которые изложу тебе позже. Как ты узнал, что я здесь?

– Несколько часов назад я раскрыл порядком устаревшую газету, – ответил Арчи, – и прочитал в ней сообщение о твоей свадьбе и о том, что ты прибываешь сегодня в Париж. Меня это слегка потрясло – я и не подозревал, что ты собиралась замуж!

– Сообщение было опубликовано шесть недель назад, – сказала Корнелия. – Ты пропустил его.

– Не понимаю, каким образом, – заметил Арчи. – Однако в этом нет ничего ужасного, кроме того, что я не вручил тебе свадебный подарок.

– Дорогой Арчи! Это так замечательно вновь видеть тебя!

Арчи ласково улыбнулся в ответ.

– Ты устроила шикарную свадьбу, – сказал он. – И, между прочим, я слышал, что Роухэмптон славный парень. Где он, кстати?

– Он отправился к «Максиму», – ответила Корнелия. – И, Арчи, я тоже хочу пойти туда.

– Отправился к «Максиму»? – переспросил Арчи. – Силы небесные, и это в медовый месяц! Ну, знаешь, это просто неслыханно!

Корнелия перевела дыхание.

– Послушай, Арчи, возьми меня туда. Я должна посмотреть, на что это похоже.

– Это невозможно. Совершенно невозможно, старушка, – ответил Арчи. – Как же ты не понимаешь? Там очень весело и все такое, лучшее местечко в Париже, чтобы позабавиться… но не для жен.

– Арчи, пожалуйста, выслушай меня, – сказала Корнелия, стиснув его руку. – Дрого отправился развлекаться, и я хочу посмотреть, что это за место. Я хочу увидеть, с кем он. Пожалуйста, возьми меня. Я накину вуаль, я сделаю все, что угодно, только возьми меня туда. Ни одна душа не узнает об этом.

– Нет, ей-богу, я не могу сделать ничего подобного, – в совершеннейшем смятении возразил Арчи. – Ты теперь герцогиня, Корнелия, знатная дама. Ты должна соблюдать приличия. И ты не можешь надеть бриджи и бежать куда тебе вздумается, как ты это делала в Росарилле. Не забывай, что ты леди!

– К черту леди! – Корнелия топнула ногой. – Я сыта этим по горло! Я не могу делать то, не могу делать это, я должна делать так и должна делать эдак. Слушай, Арчи, ты должен помочь мне, ты единственный человек, который это может сделать.

Поделиться с друзьями: