ЖАНРЫ

Заячий ремиз (Наблюдения, опыты и приключения Оноприя Перегуда из Перегудов)

Лесков Николай Семенович

Шрифт:

Рипиды - опахало, употребляемое при богослужении.

Митра - архиерейская шапка, надеваемая при богослужении. Деликвент (лат.) - преступник. "И земля пожрет тебя, яко Дафана и Авирона, и да восприемлеиш проказу Гиезиеву и удавление Иудино".
– В "Чине" это место читается так: "...и да отверзшися земля пожрет вас яко Дафана и Авирона, и да восприемлете проказу Гиезиеву и удавление Иудино". Дафан и Авирон, по библейскому преданию, были наказаны богом за то, что восстали против избранников божьих - Моисея и Аарона; Дафан и Авирон провалились под землю, разверзшуюся под ними. Иуда, по евангельскому преданию, - один из апостолов, предавший своего учителя Христа; мучимый угрызениями совести, Иуда повесился.

...погиб, аки обра.
– Обрами назывались в русских летописях авары, воинственные тюркские племена, в начале X века эти племена были разгромлены.

Хрия - речь, составленная по заданным правилам. Сумуется - от сумовать (укр.) - раздумывать. "Колысь било на Украинi добре було жiтi?" - украинская народная песня.

...Каин убил Авеля, брата своего...
– Каин и Авель, по библейскому преданию, дети Адама и Евы; Каин убил Авеля из зависти.

Смоктать (диал.) - сосать. Жахаться (укр. жахатися) - пугаться, бояться.

...Петербург основал Петр Великий, и там есть рыба ряпушка, о которой бессмертный Гоголь упоминает...
– Имеется в виду реплика городничего: "Да; там, говорят, есть две рыбицы: ряпушка и корюшка, такие, что только слюнка потечет, как начнешь есть" ("Ревизор" д. 5).

...револьвер под названием "барбос"...
– револьвер "бульдог". В "Записной книжке" Лескова (ЦГАЛИ) в рубрике "Порча слов и выражений" содержится запись: "револьвер-барбос - бульдог" (Ф. 275, I, 112).

Хобар - взятка.

Шпек (укр.) - шпион.

Не турбуйтесь (укр.) - не беспокойтесь.

Егалите и братарните - искаженная передача французских слов равенство и братство (франц. egalite и fraternite).

Млявый - вялый, смутный.

Очерет (диал.) - камыш, тростник.

...мне захлопали, як бы я был самый Щепкин...
– М. С. Щепкин (1788-1863) -великий русский актер.

...и пойдут в лес, да и Зилизняка или Гонту кличат...
– Зилизняк Железняк, руководитель крестьянского восстания на Украине против польских помещиков в 1768 году. Гонта вместе с Железняком руководил крестьянским восстанием, казнен польскими панами.

...про прозванью Дарвалдай...
– намек на неправильное понимание выражения из народной русской песни "Вот мчится тройка удалая" (текст Ф. Глинки);

Вот мчится тройка удалая

Вдоль по дорожке столбовой,

И колокольчик, дар Валдая,

Гудит уныло под дугой.

В "Записной книжке" Н. С. Лескова (ЦГАЛИ) в рубрике "Порча слов и выражений" содержится запись: "Дарвалдай звенит - колокольчик" (Ф. 275, 1, 112).

...мчится тройка удалая на подорожке столбовой.
– Искаженная передача двух первых строк песни

Вот мчится тройка удалая

Вдоль по дорожке столбовой.

"На подорожке столбовой" - это выражение внесено Лесковым в его "Записную книжку" (ЦГАЛИ. Ф. 275, I, 112) под рубрикой: "Порча слов и речений". Здесь, как и во многих других случаях, искаженное выражение употреблено сознательно и характеризует Оноприя Перегуда. Редактор первого печатного текста "Заячьего ремиза" (Нива, 1917, э 34-37), восстановив литературную форму, произвольно изменил текст Лескова.

...я будто подаю в разговорах с простонародием штундовые советы! Штундисты - члены религиозной секты, существовавшей во второй половине XIX века на Украине и на юге России.

Провещился - дал весть, прояснился.

Плахта (укр.) - платок, обертываемый женщинами вокруг пояса вместо юбки.

Мандривать (диал.) - бродить, странствовать.

Не здужае (укр.) - не сможет. ...еду... мечтаю, як оный гоголевский Дмухонец.
– Имеется в виду персонаж комедии "Ревизор", городничий Сквозник-Дмухановский.

...полно место тiх самых гаспидских листков...
– то есть аспидских листков. Во всех предшествующих изданиях печаталось "госпидских", что нарушало смысл фразы.

Акциденция - случай.

Маршалек (от польского marszalek) - здесь в значении: предводитель дворянства.

...тут я уже припомнил... Лукиана и с его встречами и разговорами в царстве мертвых...
– Лукиан (ок. 120-180) - греческий писатель-сатирик, одно из произведений которого называется: "Разговоры в царстве мертвых".

Тут и Овидий, и "оксиос", и метание орлецов...
– "Оксиос", точнее "Аксиос" (греч.) - буквально: "Достоин"; провозглашается в церкви при посвящении во все иерархические степени. Орлецы - см. прим. к стр. 531.

У вашего философа Сковороды есть одно прелестное замечание: "Цыпленок зачинается в яйце тогда, когда оно портится"...
– У Сковороды: "И тогда ж зачинается цыпленок, когда портится яйцо. Итак всегда все идет в бесконечность ("Вопросы философии", 1894, кн. 23, стр. 227).

...я вижу папирки...
– то есть бумажки, в данном случае - листовки.

Истота - сущность, естество.

...глас, вопиющий в пустыне: "Готовьте путь!.." - Имеется в виду следующее место из библии: "Глас вопиющего в пустыне: "Приготовьте путь господу, прямыми сделайте в степи стези богу нашему" (Исайя, гл.40), Страшно в могиле... и далее - неточная передача отрывка из стихотворения Карамзина "Кладбище":

Страшно в могиле, хладной и темной!

Ветры здесь воют, гробы трясутся,

Белые кости стучат.

...уйти в шатры Симовы - здесь в значении: найти вечный покой.

Глаголь и Добро - старославянские названия букв "г" и "д".

Овамо и семо (старослав.) - туда и сюда.

Поделиться с друзьями: