Здесь и сейчас
Шрифт:
Еще я боюсь, что, узнав о некрологе, Итан упадет духом, смирится со своей злой судьбой. Неужели вопреки всем его усилиям предотвратить ужасное будущее оно все-таки осуществится?
Нет уж, лучше держать рот на замке. Я – единственный человек, который об этом знает. Я отчаянно люблю Итана и стану для него сегодня защитницей и стражем.
Усилием воли заставляю себя отвернуться и не смотреть на него. Теперь мои глаза, снова обретшие прекрасное зрение, считают въезды на парковую автостраду Штата садов [1] , и, читая названия – Манахокин, река Форкд, Айленд-Хайтс, Плезант-Плейнс, Эсбери-Парк, Нептьюн, – я вижу в этих словах странную поэзию. И тут в голову приходит одна мысль.
1
Штат садов – традиционное название штата Нью-Джерси, США.
– Можешь сейчас свернуть?
– На этот выезд?
– Да.
– Здесь?
– Да, думаю, здесь, – отвечаю я, читая дорожные знаки.
Итан сворачивает и спрашивает:
– А что здесь такое?
Я верчусь на сиденье, глядя то в одну сторону, то в другую:
– Узнаю некоторые названия. Хотя выглядит тут все несколько иначе.
– Ладно. – Итан останавливает машину на перекрестке. – Теперь куда?
Изучаю знаки. Размышляю.
– Налево. Кажется…
– Есть: «кажется, налево».
– Теперь прямо. – Едем примерно милю, я стараюсь припомнить. – Сверни здесь.
– Слушаюсь.
– Теперь прямо. – Я встала на колени. – Вон туда. Видишь здание?
– Школа, что ли?
– Да. Остановись.
Итан жмет на тормоз и останавливается перед фасадом. Сегодня суббота, в школе никого нет.
– Глазам своим не верю, – едва слышно произношу я, вылезая из машины.
Итан идет за мной по траве на самый верх небольшого холма, откуда видна игровая площадка позади здания школы.
– Знаешь, что это такое?
– Не знаю.
– Здесь была местная средняя школа, прямо рядом с нашим домом. То есть еще до того. До того, как мы оказались здесь.
Итан широко открывает глаза:
– Да ты что! Прямо здесь, что ли?
– Я почти уверена.
Школьный двор зарос цветущими деревьями, мягкие солнечные лучи греют голову. Воспоминания, связанные со школой, наполняют душу тревогой, но, как ни странно, находиться здесь приятно, как-то даже утешает. Дает ощущение непрерывности жизни, которой я давно не испытывала.
Господи, до чего же хочется остаться здесь и никуда не ехать. Потому что здесь с Итаном ничего плохого случиться не может. Можно хоть весь день сидеть на траве, глядеть на облака, слушать пение птиц. Никакой опасности, никаких автомобильных катастроф или убийств. Можно обнять его и не выпускать из рук, пока не закончится день.
– Ты что, ходила в эту школу? – спрашивает он и берет меня за руку.
– Нет. Должна была. Мне очень хотелось. Но школа закрылась как раз перед тем, как я пошла в детский сад. Говорили, временно, но она так больше и не открылась.
И снова ведерко опускается в глубокий, давно покинутый колодец памяти. И я сама удивляюсь, что оттуда извлекается на поверхность.
Итан смотрит на меня с любопытством, но внимательно:
– А в какую школу ты ходила?
– Ни в какую. Нас обучали дома. Папа очень серьезно к этому относился. Ты вот все дразнишь меня, что я такая умная. А моим учителем был один папа, других учителей не было, нам не разрешали выходить из дома.
– Твой папа был потрясающий учитель.
– Да, это правда, – киваю я. – И все равно мне хотелось ходить в эту школу, очень хотелось. Я только в книжках читала, как дети ходят в школу. Но в книжках ведь все не настоящее.
– А в каком году ее закрыли?
– Чума разыгралась в полную силу в две тысячи восемьдесят седьмом. Эпидемия продолжалась много лет, но с переменным успехом, с ней боролись, пытались обуздать вирус, хотя бы ограничить. А вот когда переносчиками заразы стали комары, тут начался настоящий ад.
– Значит, в две тысячи восемьдесят седьмом году.
– Да. Думаю, ее закрыли во время второй волны, в две тысячи девяносто первом.
– Так, значит, тебе было примерно… пять лет?
– Ага.
Подняв брови, Итан что-то прикидывает:
– Ты знаешь, а ведь мы с тобой не пара. Ты для меня, в общем-то, слишком маленькая будешь.
– Конечно, ты ведь старше моей бабушки, – смеюсь я.
– Ты родилась в этих местах?
– Да, неподалеку.
– И тогда страна называлась Соединенные Штаты?
– Да. Я гражданка Соединенных Штатов, а не какой-нибудь нелегальный иммигрант. Понятно?
– Слава богу, хоть страна еще сохранилась.
– Да. Правда, держалась едва-едва.
Лицо Итана становится грустным.
– Впрочем, в других странах не лучше было.
– А когда вы отправились сюда?
– В две тысячи девяносто восьмом году. А прибыли в две тысячи десятом.
– А почему именно в это время?
– В две тысячи девяносто восьмом? Думаю, тогда были сформулированы принципы и разработана технология создания временного тоннеля. Мой папа когда-то рассказывал мне, что начиная с конца семидесятых и все восьмидесятые люди лихорадочно искали, где найти спасение. Но уже почти все знали, что планета скоро станет необитаемой.
– Думаю, в определенный момент все должны это понять.
– Несколько ученых еще довольно долго продолжали на что-то надеяться, и у них было много горячих поклонников – оптимисты или просто циники, не знаю, – но и они в конце концов стали выглядеть смешно и нелепо, потому что ситуация становилась все хуже.
Слушаю себя как бы со стороны, словно я другой человек. И в каком-то смысле я понимаю, что делает Пренна. Если она будет продолжать говорить, Итан, возможно, не заметит, что к Тинеку, штат Нью-Джерси мы не становимся ближе.
Итак, Пренна, за которой я наблюдаю, продолжает заговаривать зубы:
– Кое-кто из врачей и ученых пытался что-то предпринять, но большинство понимали, что уже слишком поздно, они пытались найти способ спастись в безопасном месте. Были планы построить колонию на Луне, на Марсе, на космической станции. Планы-то были громадные, амбициозные, но времени уже не хватало. Люди умирали. И остался единственный способ устроить колонию в прошлом.
– И сколько раз использовали этот тоннель?