Женщина-генерал и старшая принцесса
Шрифт:
Хоть она и получила лучшую медицинскую помощь по сравнению с другими, но из-за отсутствия постоянного ухода и чрезмерной кровопотери со вчерашнего вечера у нее поднялась высокая температура...
— Командир батальона Линь? Командир батальона Линь?
Войдя в палатку, солдат увидел лежащую на кровати Линь Ваньюэ и несколько раз тихо позвал. Но, заметив ее потное, изможденное лицо, он коснулся ее лба и ощутил жар.
— Командир батальона Линь, командир батальона Линь, пожалуйста, проснитесь!
Солдат повернулся в поисках чистого куска ткани, затем смочил его и приложил ко лбу Линь Ваньюэ.
— Командир батальона Линь, командир батальона Линь, пожалуйста, очнитесь, дело плохо, Вы сейчас сгорите! Нужно позвать лекаря…
Линь Ваньюэ пребывала в глубоком сне, где она снова была ребенком и вернулась обратно в деревню Чаньцзюань. Деревня была такой же, как и раньше. Здесь были все — папа, мама и Фэйсин…
Сегодня она решила пойти с Фэйсином к старому целителю, который жил к северу от деревни. Поэтому они с братом переоделись, завязали волосы и, взявшись за руки, пошли к целителю, чтобы он разгадал, кто из них кто...
— А-цзе, старый целитель точно не сможет ничего разгадать. Мы так похожи, что, поменяйся мы одеждой и заколками, родители нас тоже спутают!
Лицо Линь Фэйсина расплылось широкой улыбкой, а в глазах загорелись озорные искорки. Линь Ваньюэ тоже улыбнулась и, потянув за руку младшего брата, сказала:
— Если в этот раз он ошибется, давай заберем его конфеты чуанбэй*!
* чуанбэй — лекарственный материал, основанный на рябчике сычуаньском (растение из семейства лилий), очень ценное китайское растительное лекарственное средство для лечения мокрого кашля; видимо, из него делали леденцы
Глава 29
Глава 29. У каждого из нас есть место в этом мире
— А-цзе~
— Мм?
Линь Ваньюэ улыбнулась, повернув голову к младшему брату. Они словно были подобием друг друга, не столько внешне (даже рост у них был почти одинаков), сколько внутренне. У них даже молочные зубы выпадали одновременно.
Линь Ваньюэ и Линь Фэйсин переглянулись и рассмеялись, оба без передних зубов.
— Хахахаха~
— Хахахаха~
— А-цзе, скажи это~
— Что сказать?
— Я это ты, ты это я~, — радостно сказал Линь Фэйсин, идя вприпрыжку и раскачивая их соединенные руки вперед-назад.
Линь Ваньюэ подпрыгивала в такт шагам брата, держа его за руку.
— Я это ты, ты это я~
— Командир батальона Линь? Командир батальона Линь, пожалуйста, очнитесь.
— Я это ты, ты это я.
— Что?
А-Инь слушала бессвязное бормотание Линь Ваньюэ с самого начала, но не могла ничего разобрать, поэтому она наклонилась поближе, чтобы отчетливо услышать слова.
— Шшш!
— Это еще что! Ты, щенок, знаешь, сколько лет этому старику?! Притащил меня сюда, ты…
— Почтенный, пожалуйста, ничего пока не говорите.
Стражник Линь Юя зажал рот лекаря своей рукой и и просунул голову в палатку командира батальона Линя. Он увидел девушку, нависшую над Линь Ваньюэ в самой интимной позе, поэтому они с лекарем сразу же остановились.
— Тшш, почтенный, не говорите ни слова, идите за мной.
Он решительно оттащил старого лекаря в сторону. Тот вперил в него взгляд, дергая усами. Лекарь выглядел одновременно усталым и раздраженным.
— Почтенный лекарь, эта поговорка хоть стара, но актуальна: лучше разрушить десять храмов, чем один брак! Командир батальона Линь нам как родной брат, наш спаситель. Видите, как трудно нынче быть солдатом? Кроме тех, что в военном борделе, ни одной девушки круглый год.
— Хмпф что ты этим хочешь сказать?
— Только что~ хе-хе, я видел деву, лежащую на командире батальона Линь, она была похожа на тех, кто был рядом с принцессой. Я уже видел ее однажды, эта внешность поистине очаровательна~~ Вы уж меня простите, я провожу Вас обратно.
— Ты, щенок!
Однако после услышанного настроение старого лекаря улучшилось. Продолжая возмущаться, он взвалил коробку с лекарствами на спину и повернулся, чтобы уйти вместе со стражником.
— Хехехе, прошу прощения у почтенного. Ха-ха, я сейчас пойду и попрошу у офицеров компенсации.
— Я это ты, ты это я~
— Я это ты, ты это я?
А-Инь сидела на кровати Линь Ваньюэ, глядя на ее плотно закрытые глаза и лицо, покрытое потом. Глаза А-Инь наполнились беспокойством.
Ли Сянь ушла к Ли Му, и А-Инь нечем было заняться. Образ Линь Фэйсина продолжал мелькать у нее в голове. Она с трепетом задавалась вопросом: должно быть, это больно, когда твою кожу прошивают стежком за стежком, но как этот человек держался и даже не издал ни звука…?
А-Инь не знала, где находилась палатка Линь Ваньюэ, поэтому спрашивала всех, кого она встречала по дороге. Окликая Линь Ваньюэ у полога шатра, она не добилась никаких результатов. А-Инь знала, что могут расползтись грязные слухи о том, как она, незамужняя девушка, посещает солдата. Но она боялась за здоровье Линь Ваньюэ, поэтому, собравшись духом, она вошла. В конце концов, все оказалось именно так, как она и ожидала: этот человек горел в лихорадке и бредил.
А-Инь убрала со лба Линь Ваньюэ влажную ткань, которая нагрелась от жара, затем вздохнула и повернулась к тазу, чтобы еще раз прополоскать тряпочку.
И тут она внезапно заметила бинты для перевязки груди, которые Линь Ваньюэ неосознанно сняла...
"Это же..."
А-Инь с любопытством подняла бинты. Они были не теми, которыми она перевязывала Линь Ваньюэ, и у А-Инь начало зарождаться подозрение. Может ли быть, что у этого человека были раны в других местах, помимо руки? Но почему он не позволил их увидеть?
Внезапно мысли А-Инь вернулись в тот момент, когда Линь Ваньюэ схватила ее за руку. Она непроизвольно коснулась этой руки, все еще ощущая грубую хватку Линь Ваньюэ и ее силы...
Лицо А-Инь вспыхнуло: вдруг этот человек был ранен в том месте, которое ей не позволено видеть?
Подумав об этом, А-Инь снова посмотрела на бинты в своей руке и разглядела пятна крови. Внутри нее вспыхнуло негодование. Как этот человек может скрывать свои раны? Но снова подумав о том, как Линь Ваньюэ воздерживалась от нарушения границ между мужчинами и женщинами, она снова покраснела. Этот Линь Фэйсин и вправду благородный человек...