Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Женщина-змея
Шрифт:

(Плачет.)

Фаррускад.

Снова тайны!.. Что можешь ты, злодейка, мне сказать?

Керестани.

Знай, вероломный, смертным был отец мой, А мать бессмертной феей. Родилась я Бессмертной, как она. Мой край счастливый Зовется Эльдорадо. Не по сердцу Житье мне было феи и суровым Закон казался, что должны мы часто На время принимать животных образ, Чтоб никогда не умирать, хоть бедам Средь смертных мы подвержены немалым И ждут нас бесконечные мученья, Когда погибнет мир. Себе на горе Тебя я полюбила, и супругом Ты сделался моим; тут загорелось В моей душе желанье смертной стать. Хотелось мне твой жребий разделить И быть с тобой навек соединенной, Чтоб даже смерть не разлучила нас. Об этой милости просила я Монарха нашего и властелина. Тот, в ярости проклятья извергая, Мне разрешил все то, о чем просила, Но под одним условием: «Ступай, Ступай, сказал он, смертною ты станешь, Коль восемь лет и день один впридачу Тебя ни разу муж н е п р о к л я н е т. Но в день последний совершить должна ты Дела столь страшные н а в и д, чтоб мог Царь Фаррускад при этом испытанье Проклясть тебя. И знай, что если он Произнесет проклятье, чешуею Покроешься ты сразу и змеей Чудовищною станешь. В этом виде Два века будешь ты заключена». Жестокий! Варвар! Проклял ты меня, И чувствую — уж близко превращенье… Мы больше не увидимся.

(Плачет.)

Фаррускад.

«Н а в и д»? Я царство потерял! Я близок к смерти! Ты отняла последнюю надежду — Ужель все это видимость одна?

Керестани.

За царство и за жизнь свою не бойся. Все делала со смыслом я. Об этом Тебе я говорила, — но напрасно!

(Показывая на Бадура.)

Бадур — изменник. Все припасы были Отравлены. Он в сговоре с врагом, Что осаждает город. Вот причина Того, что все припасы уничтожить Велела я.

Бадур (растерявшись, в сторону).

О горе! Я погиб!

(К Керестани.)

Колдунья злая…

(Фаррускаду.)

Нет, синьор, неправда!

Керестани.

Молчи, изменник! Выпей-ка остатки Того питья, что ты принес, злодей, — Пусть истина раскроется.

Бадур (в отчаянии).

Синьор… Все это правда!.. Я разоблачен… Но от позорной смерти и от яда Своей рукой избавиться сумею!

(Выхватывает кинжал, закалывается и падает в кулисы.)

Канцаде.

Тогрул, скажите мне.

Тогрул.

Я вне себя!

Фаррускад (беспокойно).

Тогрул… Канцаде… Ах, я не хотел бы… Я весь дрожу… Скажи, Керестани, Детей сожженье — видимость иль правда?

Керестани.

Им от рожденья было суждено Очиститься в пылающем огне, Чтоб стать вполне твоими, чтоб с тобою Они судьбу делить могли.

(Глядит за сцену.)

Вот дети — Они твои теперь и стали смертны, И только я, несчастная, должна Тебя покинуть, потерять детей И стать змеею страшной, вероломный!

(Плачет навзрыд.)

Явление XIII

Те же, Бедредин и Реция в сопровождении двух солдат.

Фаррускад (в порыве восторга).

О дети, дети!.. Пусть не довершится Все остальное… Милая супруга… Керестани… О, что за горе ждет Меня теперь!

Канцаде.

Визирь!

Тогрул.

Канцаде!

Керестани (в страшном волнении).

Небо! Вот, чувствую… Жестокий! По костям Проходит холод смертный… Превращаюсь… Какой озноб! О боже!.. Что за муки! Ужасно! Ах… ужасно! Фаррускад, Тебя я покидаю. Ты бы мог Меня освободить еще сегодня, Но не надеюсь я! Ведь слишком много Для этого усилий надо. Нет, Я не хочу, чтоб подвергал ты жизнь Из-за меня опасностям. Хоть буду Я от тебя далеко, все ж она Мне дорога. Чудес немного Свершить могу сегодня — пусть они Тебе и царству твоему послужат. Прими любви моей последний дар. Визирь, Канцаде, дети, скройтесь… скройтесь… Молю вас, не глядите на страданья Своей родимой!

(Фаррускаду.)

Ты один, жестокий, Со мной останься. Ведь твое желанье, Чтоб стала я змеей, — так вот, смотри!

(Падает плашмя на землю, превращаясь от шеи вниз в длинную страшную змею.)

Бедредин.

О мама, мама!

Реция.

Где же мама?

Фаррускад.

Боже? Остановись! Прости меня… родная…

(Бежит, чтобы обнять ее.)

Керестани.

Я больше не твоя… Беги отсюда…

(Проваливается.)

Канцаде.

Брат…

Тогрул.

Господин…

Бедредин.

Отец…

Реция.

Отец мой милый…

Фаррускад (в отчаянии).

Подите прочь! Подальше от меня! Земля, о ты, что в лоне укрываешь Мою супругу милую, прими Меня, клятвопреступника, злодея!

(Уходит в бешенстве.)

Канцаде (берет детей за руку).

Визирь и дети, следуем за ним!

Уходят.

ЗАНАВЕС

Действие третье

Декорация не меняется.

Явление I

Фаррускад, Панталоне.

Фаррускад выходит, как бы убегая от всех, кто хочет его утешить.

Поделиться с друзьями: