Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Женщины в народном собрании
Шрифт:

Первая женщина

Ясно все, давайте ж мыПойдем вперед! Из сел другие женщиныПрибудут прямо к Пниксу.

Праксагора

Поспешим, а то,Кто не поспел на Пникс забраться поутру,Домой уходит, не добыв и гвоздика.

Парод

Предводительница хора

Пора в поход нам выступать, мужи, такою кличкойСебя привыкнем называть и, чур, не ошибаться!Опасность очень велика: ведь вдруг проговоримсяПро смелый замысел, в ночи рожденный и во мраке.

Первое полухорие

Строфа 1

Мужчины, эй, к собранью поспешим, не мешкая!Законник [21] давно грозил:Кто с первым лучом зариВ пыли не придет на Пникс, –Чесночная грусть во рту,Горчичная злость в глазу, –Тому ни гроша не даст.Эй, Харитимид, [22] живей,Смикиф и Дракет, скорей!Спеши, нажимай, эй!Должны начеку мы быть,Чтоб верную взять струну,Не выдать притворства.Сперва свой жетон возьмем, [23] Усядемся тесно в ряд,Поближе одна к другой,Чтоб в голосованииСогласными быть во всемС веселой толпой подруг…Нет, нет, не подруг – друзей,Так зваться мы будем.

21

Законник – собственно, фесмофет, один из архонтов, следивший за раздачей денег после народного собрания.

22

Эй, Харитимид… – Женщины называют себя мужскими именами (Харитимид, Смикиф, Дракет).

23

Сперва свой жетон возьмем… – по жетону после окончания собрания выплачивались деньги. Опоздавшие не получали жетонов, а следовательно, и денег.

Второе полухорие

Антистрофа 1

Так затолкаем мы взашей щеголей из города.Пока выдавали им,Пришедшим в собрание,По грошику на душу,Сидели за печкою,Болтали, надев венки.Теперь с ними сладу нет.В пору, когда был ещеХрабрец Миронид могуч,Никто не посмел быРодимой стране служитьИ денежки класть в карман.Но всяк приходил на Пникс,В котомке неся с собойБаклажку, да хлеба кус,Да лука головки две,Да горстку оливок.Теперь по три гроша имВыкладывай, словно быСлужили не городу,А глину месили.

Хор покидает орхестру, которая некоторое время остается пустой.

Эписодий первый

На крыльце своего дома появляется Блепир.

Блепир

Что за напасть! Куда супруга сгинула?Часы идут к рассвету, а ее все нет.И вот лежу, давно в желудке колики,Во тьме и башмаки никак не сыщутся,И не видать накидки. Сколько ощупьюНи шарил, все без пользы. В дверцу заднююУрча стучится друг запор. Придется взятьИсподнюю юбчонку у супружницыИ эти туфли нацепить персидские.

(Наряжается в женские одежды, выходит на улицу.)

Но где бы, где усесться поспокойнее?Да говорят, все кошки ночью серые.Никто и не приметит, как присяду я.Беда, беда мне! Старый на молоденькойЖенился! Бить меня за это следует!Не за добром в полночный час ушла онаИз дому. Но сходить мне надо все-таки.

(Присаживается в уголке.)

Из окошка противоположного дома выглядывает сосед, замечает Блепира.

Сосед

Да это кто? Никак Блепир, соседушка?

Блепир

Он самый, Зевс свидетель!

Сосед

Расскажи, прошу,Во что ты это вырядился желтое?Кто вымарал тебя, уж не Кинесий ли?

Блепир

Да нет же, выходя, напялил платьицеЖены моей, шафранное, домашнее.

Сосед

А где ж твоя накидка?

Блепир

Сам не знаю, где:Как ни искал в постели, не нашел никак.

Сосед

А у жены спросить не догадался ты?

Блепир

Проклятой нету дома, на беду моюИсчезла, точно в щелку улетучилась.Боюсь, плутовку потянуло к новому.

Сосед

Мне Посейдон свидетель, то же самоеТочь-в-точь со мной случилось. И моя женаПропала без следа и плащ взяла с собой.Да это полбеды. Где башмаки мои?И башмаков не удалось найти нигде.

Блепир

Мне Дионис свидетель, то же самоеСо мною. Нет лаконских. Но приспичило,И выбежал во двор я в женских туфельках,Чтоб простыни не замарать. Ведь новая!

Сосед

Что ж приключилось? Иль на угощениеЕе подружка зазвала?

Блепир

Наверно, так!Она ведь, право, неплохая женщина.

Сосед

Да ты сходить решил канатом якорным!Ну, мне пора отправиться в собрание.Найти б накидку, у меня одна она!

Блепир

И мне пора, но прежде надо высидетьЕще одну, засела сирота в кишках.

Сосед

Не та ли, что зажала Фрасибулу [24] рот?

Блепир

Свидетель Зевс, приперло так, что мочи нет.

Сосед скрывается в своем доме.

Беда, что делать? Если бы одно ещеМеня терзало это! Как наемся вновь,Куда ж копить все это стану золото?Уже и так калитку заколодило.Чтоб ты пропал, проклятый господин дерьмо!Кто позовет мне лекаря? И звать кого?Кто по делам задов знаток испытанный?Аминон, [25] что ли? Отпираться станет он!Пусть Антисфена [26] мне доставят как-нибудь.Большой он мастер по одним стенаниямОпределить, чем дышит зад страдающий.О Илифия, [27] рожениц заступница,Не дай мне лопнуть, не оставь заклиненным,Чтоб я не стал посмешищем комедии!

24

Фрасибул – должен был выступать против условий мира, предложенных спартанцами, но по неизвестным причинам не сделал этого.

25

Аминон – продажный оратор.

26

Антисфен – высмеивается как человек, склонный к вечным жалобам и вздохам.

27

Илифия – богиня – покровительница женщин в родовых муках.

По улице идет Xремет, сосед Блепира.

Хремет

Что делаешь, приятель, положить присел?

Блепир

Свидетель Зевс, ни чуточки, встаю уже.

Хремет

А почему надел юбчонку женскую?

Блепир

Впотьмах случайно подвернулась под руку.Откуда ты, однако?
Поделиться с друзьями: