Жесткий контакт
Шрифт:
Взгляните на часы. Я уже больше получаса на дне. Что сказал Резник? Восемнадцать саженей. Вспоминаю школу боевых дайверов. Правило 120.
Сумма времени нахождения на дне и глубины не должна превышать 120 метров без декомпрессионной остановки. На глубине 30 метров и полчаса я уже перевалил за это. Я не могу снимать на поверхности.
Заставляю себя медленно подниматься. Слежу за давлением в ушах. На высоте пятидесяти футов останавливаюсь. Смотрю на часы, жду три минуты. Поднимаюсь на пятнадцать футов, жду ещё три минуты. Может, это и не обязательно, но безопасность лучше смерти.
Выныриваю, поднимаю маску. «Морской ястреб» завис неподалеку. Я машу рукой, и Эллисон ныряет ко мне. Келлер стоит у двери, управляет гидравлическим подъёмником. Он спускает мне ярко-оранжевую куртку, и я просовываю в неё руки. Поднимаю большой палец вверх, жду, когда меня поднимут на борт.
«Что случилось с твоей рукой?» — спрашивает Келлер.
Я сажусь на пол «Морского ястреба», снимаю ласты. «Плохая компания», — говорю я ему. «Дай мне поговорить с пилотом».
Келлер даёт мне наушники с переговорным устройством. Открывает аптечку и перевязывает мне руку. Я обращаюсь к Эллисону. «Это « Медуза », — говорю я ему. — Без вопросов. Угонщики перекладывают груз. Соедините меня со Штейном».
Пока я снимаю гидрокостюм и одеваюсь, второй пилот возится с радиопередатчиками.
«Я не могу ее поднять», — говорит второй пилот.
Чёрт . «Ладно, верните меня в Эсперос. Соедините меня с командиром Паломасом».
Засовываю свой Mark 23 за пояс, пристёгиваю Cold Steel к икре, спускаю штанину на него. Радиостанция лежит в правом набедренном кармане, запасные магазины — в левом. Надеваю палубные туфли.
«Порода», — Кэти Паломас звучит напряженно. «Что ты нашла?»
« Медуза », – говорю я ей. – «Затоплена на глубине восемнадцати саженей. Цела, сидит на ровном киле. Пираты накинули на неё маскировочные сети. Они…
Прямо сейчас переправляю золото. Перевожу его в замаскированную пещеру в Бие-Эйрини. Полагаю, там есть причал.
«Тогда они у нас. Мы снимаемся с якоря. Прибудем вскоре после полуночи».
«Хорошо. Командир, мне нужно вернуться к Штейну. Я заберу её и встречусь с « Прессли Бэннон ». Лучше запросите отряд «Морских котиков».
Эллисон слегка наклоняет нос «Си Хока» вниз и направляется в сторону Родса.
Келлер садится в откидное кресло между пилотами, а я пристегиваюсь на место стрелка рядом с открытой дверью. Спокойствие Би-Эйрини контрастирует с буйством, творившимся под поверхностью.
Достаю свою радиостанцию. Нажимаю кнопки на ламинированном корпусе, прокручиваю список контактов до записи Штейна. Экран мигает: «Подключение» .
Через тридцать секунд сообщение меняется: «Не удалось подключиться» . Я качаю головой и запихиваю рацию обратно в карман.
Я перевожу взгляд на монастырь Койтида Софиас, возвышающийся на скале. Это захватывающее зрелище. Солнце садится, и окна пылают оранжевым огнем.
Монастырь исчезает вдали. Я опираюсь затылком на подголовник и поднимаю забинтованную руку. Сгибаю пальцы, проверяя их подвижность. Чувствую боль, но амплитуда движений не нарушена. Моё тело полностью работоспособно.
Я поднимаю другую руку. Потеки ржавчины от убитого мной человека засохли на тыльной стороне ладони. Морская вода не смыла их. Я снова сгибаю пальцы. Чувствую силу мышц. Помню, как вонзил «Холодное оружие» в мозг человека. Это мои руки. Они умеют убивать. Мне даже не нужно говорить им, что делать.
Я представляю себе осьминогов, у которых мозг в каждой конечности. Конечности охотятся и убивают независимо друг от друга, но с одной и той же целью — прокормить зверя.
Мы приближаемся к финалу.
Голос Эллисона прерывает мои размышления: «Хьюи» всё ещё на посадочной площадке».
Я поворачиваюсь на сиденье и смотрю вперёд, мимо Келлера, на Эспероса. Справа от Эллисона, «Хьюи» всё ещё стоит на вертолётной площадке. Но у меня волосы встают дыбом. Сцена изменилась. « Григорио Фиди» исчез.
«Где яхта?» — спрашиваю я.
«Не знаю. Это быстроходная лодка. За то время, что нас не было, она могла уплыть куда угодно».
«Выпусти меня, — говорю я ему, — и отойди на две мили. Я тебе позвоню».
"Заметано."
Эллисон ведёт «Морской ястреб» к пляжу. К тому месту, где он меня подобрал. Мы на высоте тысячи футов, снижаемся до четырёхсот. Я осматриваю поместье. Вижу охрану Кириоса у главных ворот. Двое мужчин на террасе большого дома.
Почему Штейн не отвечает?
Мы пролетаем над обрывами, возвышающимися над пляжем. На высоте пятисот футов сверху вспыхивает яркая вспышка.
Мы с Келлером видим вспышку одновременно. «Приближается», — говорит он. «Ниже четырёх часов».
«Си Хок» резко разворачивается. Эллисон запускает контрмеры из сигнальных ракет, установленных на фюзеляже. Ракеты горят, отвлекая ракеты с тепловым наведением. Они пролетают, словно фейерверки, по обе стороны от «Си Хок».
Вертолёты не разворачиваются, как самолёты. Они более уязвимы, потому что медлительны. В заднем отсеке нас швыряет на ремни.
Я смотрю в дверь, пока Эллисон выравнивает вертолёт. Ракета пролетает мимо системы противодействия, оставляя белый дымный след на фоне темнеющего неба. На секунду я позволяю себе вздохнуть.
«Ещё один!» — кричит Келлер. «Семь часов!»
Эллисон разворачивает «Морской ястреб» в противоположном направлении. Запускает новые контрмеры. На этот раз машина реагирует недостаточно быстро.
Ужасный удар отбрасывает вертолет набок, а меня с силой швыряет на ремни.
« Пресли Бэннон , — говорит второй пилот, — это Блю Кинг-5. Мы подняли «Стингер» в воздух с Эспероса».
В ушах раздаётся треск голоса. Это Пресли Бэннон . «Скажи статус, Синий Король Пять».
Эллисон выровнял «Морской ястреб». «Келлер, Резник. Ждите усиления ПВО».
Бортинженер и техник противолодочной обороны отстегивают ремни и, пошатываясь, идут к двери, смотрят вниз на обрывы. Келлер хватается за сочленённый миниган по правому борту. «Пока ничего», — говорит он. «Я насчитал троих парней с винтовками на обрыве».
«Если у вас есть чистый выстрел, потратьте их впустую».
«Понял», — Келлер направляет пулемет на дверь.
«В нас попал бум», — Эллисон проверяет ручку и педали. «Думаю, мы можем летать. Попробую её посадить».
«Мы готовы к полёту, — говорит второй пилот по радио. — Мы её посадим. На скале бандиты с винтовками».