Зловещий аромат нефти
Шрифт:
– Это ничего, – крикнул Джек в салон, чтобы успокоить сухопутных солдат и Жюли, – пока работает двигатель, компрессор будет держать давление.
Боковым зрением Джек заметил на экране, как от большой цели отделилась короткая красная стрелочка и начала стремительно приближаться.
– Солтон, «УВЗ» включена? – с тревогой в голосе спросил он.
Тот посмотрел на индикатор ударно-волновой защиты. Индикатор мерно горел зеленым огоньком.
– Двадцать пять зарядов, – сообщил он.
– Хорошо. Связывайся с береговой охраной.
– Алло. Алло. Берег!.. – закричал Солтон в рацию.
Красная короткая стрелочка обозначала ракету. На катере надоело возиться с неуклюжим с виду плавсредством британцев. Налетчики решили уничтожить его.
Ракета приближалась. Башенка, похожая на игрушечную обсерваторию, которая выступала на крыше вездехода-амфибии, завертелась, потом поймала цель и выстрелила из пушки похожим на стальную болванку зарядом. Через долю секунды болванка взорвалась недалеко от приближающейся ракеты. Ударная волна заставила взорваться и ракету. Вездеход-амфибия от взрывов в воздухе, словно поплавок, поднырнул, потом выровнялся. По морю пошла волна. Один глиссер перевернулся.
Сухопутные солдаты с восхищением следили за работой Джека и Солтона, удивлялись действию защиты вездехода-амфибии. Кое-кто из них слышал, что установки «УВЗ» есть в израильской армии. И впервые видели подобную в своей. Британский военный комплекс закупил это оборудование или патент на него или все-таки выпустил аналог. Так или иначе, защита неуклюжего и беспомощного на вид вездехода-амфибии справлялась отменно.
Катер налетчиков выпустил вторую ракету, потом третью, четвертую. Маленькая пушечка подорвала их все.
Джек и Солтон отчаянно сопротивлялись, умело маневрировали. Но они знали, что у их машины все равно мало шансов противостоять быстроходному бронированному катеру. Во-первых, у вездехода-амфибии не было защиты от торпед – он ведь рассчитан на преодоление небольших водных преград, а во вторых, если катер подойдет довольно близко, он может чуть ли не прямой наводкой из скорострельной пушки расстрелять их. Неизвестно, сколько прямых попаданий выдержат броня и защита.
И вот на самом деле катер перестал стрелять. Набирая скорость, он неуклонно приближался. Солтон жал на гашетку, поливал его смертоносным огнем. Казалось, это не причиняло катеру никакого вреда.
Вдруг, как это было видно на экране, к самому борту катера подошел последний оставшийся глиссер. Немного постоял и со всей скоростью бросился наперерез вездеходу-амфибии.
Солтон с удивлением заметил: как показывал радар, за красным треугольником, обозначающим глиссер, оставались непонятные светлые точки.
– Буи, – догадался Солтон.
– Ставят сети? – спросил Джэк.
– Может быть... – вслух подумал Солтон, – все-таки хотят нас взять живьем... Главное, чтобы это были не мины...
Джек резко повернул машину в сторону.
– Алло! «Тритон» вызывает берег!.. – закричал в рацию Солтон.
– Ребята все в порядке, – отозвался диспетчер.
На самом деле все стало куда легче.
Глиссер перестал расставлять свои «буи», развернулся и, выжимая из своего движка все, на что тот способен, помчался в открытое море. Иллюминатор, который был как раз над головой у Жюли, озарился вспышкой. В море вспыхнул ракетный катер, преследовавший их.
На экране внешнего обзора засветились три зеленых кружочка – это были «свои» вертолеты.
Винтокрылые машины пошли вдогонку за глиссером.
– Идите к берегу, – сообщил пилот одного из вертолетов, – у вас впереди чисто.
С честью выдержав морское сражение, вездеход-амфибия благополучно добрался до берега.
Как только вездеход-амфибия коснулся колесами материка, на пляж с рокотом, на всей скорости выехала колонна из шести джипов с установленными на них тяжелыми пулеметами и ракетными установками. Майор Грейнджер спешил на помощь научной экспедиции.
Он выскочил из своей машины, грузно переступая с ноги на ногу, подбежал к вездеходу-амфибии. Джек открыл ему дверцу.
– Все живы? – спросил майор Грейнджер.
– Живы, – ответил Джек и кивнул в сторону салона.
– Ну, слава богу, – сказал майор Грейнджер, посмотрев туда, куда указывал Джек.
Сухопутные солдаты мирно спали. Голова Жюли во сне совершенно случайно опустилась на плечо дремлющего Уинстона.
– Укачало с непривычки, – объяснил Солтон. – На море поднялся ветер.
– Ладно! Полным ходом на базу, – приказал майор Грейнджер и хотел было закрыть дверку вездехода-амфибии. – Постой-ка! – рявкнул он.
Из-за прибрежного утеса в этот момент выползли четыре какие-то «шестиколесные саламандры». В узких светомаскировочных лучах эти машины казались сказочными монстрами, хотя они были такие же, как у Джека и Солтона, вездеходы-амфибии. Отличались от него только вооружением. На каком-то из них стояла скорострельная малокалиберная пушка, на другом – шестиствольный миномет, на третьем и четвертом – ракетные установки.
Из первой машины выскочил коренастый офицер в пятнистой военной куртке, надетой на тельняшку. У него были живые глаза болотного цвета, под стать окраске его вездехода-амфибии, пышные усы, спускающиеся на подбородок.
– А, старина Эдвин, ты почти вовремя, – вместо приветствия сказал майор Грейнджер.
– Я смотрю, Френсис, ты тоже почти успел, – в тон ему ответил майор Ростинг.
Друзья-коллеги пожали друг другу руки, похлопали друг друга по плечу.
– И каким ветром тебя сюда занесло? – спросил майор Грейнджер.
– Надоело речку патрулировать, решил вот к морю податься. – Улыбка блеснула сквозь усы майора Ростинга.
Майоры достали из бардачков своих машин похожие футляры для трубок. Молча выкурили по одной.
– Если есть время, – предложил майор Грейнджер, – можешь заехать в гости. У меня есть контрабандный кубинский ром.
– А потопили тупоголовых? – спросил майор Ростинг.
– Потопили.
– Всех?
– На сегодня всех.
– Хорошо, поехали.
Колонна из джипов и вездеходов-амфибий, тускло сверкая фарами, словно рыбьими глазами, потянулась к научной базе. Джипы норовили оторваться от своих колесных братьев, но исключительно в знак уважения к вездеходам-амфибиям сбавляли скорость.