Золото и мишура
Шрифт:
— Подними руки.
Крейн подчинился. Хоп-синг моментально обшарил его одежду.
— Он чист.
— Где Стар? — спросил Крейн.
— Тут мы задаем вопросы! — рявкнул человек с ружьем и с силой ткнул пальцем в грудь Крейна. — Теперь, когда ты здесь, делаешь только одно — подчиняешься. В противном случае мы заткнем тебе глотку. Отведите его вниз.
Двое бойцов схватили Крейна за руки и по узкому коридору подвели к двери. По деревянным ступеням они спустились в подвал с сырыми каменными стенами. Еще двое хоп-сингов в капюшонах стояли на страже у другой двери. Они открыли ее и втолкнули Крейна в большое подвальное помещение, где было много людей с капюшонами на голове. Все они сидели на корточках прямо на полу.
К Крейну подошел толстый мужчина и снял с головы капюшон. Это был Чарли Конг. Он улыбнулся безжалостной улыбкой.
— Мы ожидали тебя. Добро пожаловать в «Общество объединенных завоевателей», — сказал он, используя формальное название тонги Хоп Синг. — Могущественный Кай Йи Чайнатауна несколько смирился, а?
Облаченные в капюшоны бойцы тонги Хоп Синг встретили это заявление дружным хохотом.
— Где Стар? — повторил свой вопрос Крейн. — Я подчинился твоим требованиям: пришел сюда один и без оружия. Теперь ты должен отпустить Стар, если ты человек чести.
— О, я человек чести. И потому ты увидишь свою возлюбленную — в последний раз. Но если только ты попытаешься сказать ей, кто мы, она не уйдет отсюда живой. Ее привели сюда с завязанными глазами, и таким же точно образом она покинет этот дом. Не советую глупить.
— Не буду.
Чарли Конг водрузил на голову капюшон и хлопнул в ладоши. В другом конце помещения двое бойцов открыли дверь, и через мгновение в комнату вошла Стар. Она все еще была одета в персиковое бальное платье, а бриллианты ей удалось оставить на Ноб-Хилл. При виде ее красоты сердце Крейна бешено забилось.
— Крейн! — вскрикнула Стар, едва увидев его. — Ты жив!
Обойдя несколько сидевших бойцов, она устремилась к Крейну. Чарли Конг дал знак своим парням, и те отпустили Крейна, чтобы он смог обнять ее.
— Я так боялась, — сказала Стар, в то время как Крейн крепко прижал ее к себе. — Они ничего мне не говорят. Я тут уже три часа, и все это время молилась, чтобы с тобой ничего не случилось.
— Разве это так важно для тебя? — прошептал он.
Она взглянула ему в глаза.
— Важнее всего. И ты знаешь это.
— Не знаю. Ты вышла замуж за другого.
— Только потому, что у меня не было выбора.
— Но ты любишь своего мужа?
Она немного поколебалась, прежде чем ответить.
— Да, но совеем не так, как я люблю тебя. Ты был прав: мы с тобой одно целое. И ради тебя я здесь, в Чайнатауне.
На секунду он прикрыл глаза. Именно эти слова он и хотел услышать.
— Они сделали тебе что-нибудь плохое?
— Нет.
— Тогда поцелуй меня, и они отвезут тебя обратно на Ноб-Хилл.
Она поцеловала его, затем сомнение снова закралось в ее душу.
— Что будет с тобой? — спросила она, нервно оглядываясь на людей в капюшонах.
— Со мной все будет в порядке. — Крейн улыбнулся. — Я понимаю, все вокруг выглядит довольно-таки зловещим, но все это — составная часть старинного ритуала.
Она вновь посмотрела ему в глаза.
— Ты уверен?
— Это мои друзья. Нам надо обсудить некоторые деловые вопросы, после чего я отправлюсь домой. Я в безопасности, не беспокойся.
Она облегченно вздохнула.
— Ну, если так…
Стар потянулась к Крейну, и он поцеловал ее со всей страстью своей души, затем едва слышно прошептал: — Никогда, никого, кроме тебя, Стар.
В глазах ее стояли слезы.
— О, дорогой, пусть одна моя половина любит мужа, но зато другая половина всегда будет любить только тебя. И я думаю, что это лучшая моя половина.
Крейн улыбнулся.
— Как прекрасно слышать такое. А теперь иди домой. Мы снова встретимся когда-нибудь. Где-нибудь.
По ее красивому лицо мелькнула тень сомнения, но Крейн коснулся пальцем ее губ, заверяя, что нет причин для беспокойства. Один из бойцов Хоп Синг взял Стар за руку и повел прочь. Но прежде чем она перешагнула порог, ее остановили, чтобы надеть на глаза повязку. Стар обернулась и бросила взгляд на Крейна, который смотрел на нее не отрываясь.
И внезапно она все поняла.
— Крейн! — закричала она.
— Иди! — крикнул он. — Ради Бога, иди!
Когда ей надевали повязку на глаза, она дрожала как осиновый лист.
— Я люблю тебя! — крикнула Стар. — Ты мое сердце!
Тут Стар выпихнули в дверь.
Как только створка двери с грохотом захлопнулась, Чарли Конг снял капюшон.
— Оч-чень трогательная сцена, — улыбнулся он. — И поздравляю: ты великолепно справился со своей ролью. Благородный любовник жертвует жизнью ради своей возлюбленной. Я тронут.
— Спасибо, что позволил мне увидеть ее, и за то, что не причинил ей зла.
— Я ведь сказал, что я человек чести. — Чарли Конг сделал знак своим людям. — Подготовьте его.
Трое бойцов тонги подошли к Крейну и принялись стаскивать одежду.
— Что вы собираетесь делать? — спросил Крейн. — Просто убейте меня, и покончим на этом.
— Но тогда мы откажем себе в удовольствии позабавиться.
Неистовствующая толпа напирала на оплетенные колючей проволокой ворота дока компании «Пасифик Мейл».
— Эй, бросайте факелы! — распорядился Коулман. — Подожгите склад, и пламя перекинется на корабли, которые стоят с той стороны.
После этих слов целый град горящих факелов полетел через ограждение.
— Сжечь! Сжечь! Сжечь! — вопила толпа.
Большинство факелов с шипением потухли на земле, однако некоторые все-таки долетели до стен склада и, ударившись, разлетелись огненными брызгами. Из дверей склада выскочили с ведрами воды двое перепуганных ночных сторожей-китайцев.