Золотой мальчик и два медведя
Шрифт:
Впервые за долгое время (а может за всю жизнь) Ашер усомнился в своих магических способностях.
Конечно, благодаря удачному стечению обстоятельств, ему удалось соединить несколько любящих сердец. Но осчастливить каждого не получалось. Он не нашел любовь для Лисы. Синди. И уж тем более для себя. И если он не помог людям, которые ему не безразличны, то что уж говорить об остальных страждущих в этом мире? Какой от него толк?
— Синди...
— В этом нет твоей вины, — отмахнулась от него девушка. Ее тушь уже двумя черными ручейками стекала по пунцовым щекам. — Они знали, что Бобби много значит для меня. Но никто даже не попытался вести себя прилично.
Эти слова вызвали у Синди очередной приступ рыданий.
— Да, но ведь я убедил тебя, что это сработает. Я был уверен в этом...
Она протянула руку и похлопала Ашера по плечу.
— Это сработало бы, если бы мои родственники были нормальными, здравомыслящими людьми. Но они, видимо, совершенные психи.
— Тем не менее. Ты меня предупреждала. Я должен был прислушаться. Предложить другой план. Придумать что-нибудь.
Синди глубоко вдохнула и, казалось, взяла себя в руки. Насколько это возможно.
— Нет, Ашер, ты сделал все, что мог. Некоторым вещам просто не суждено случиться. Мое личное счастье — одна из них.
Ашер грустно усмехнулся.
— Мое тоже.
Синди испуганно на него посмотрела.
— Неужели у тебя тоже проблемы в отношениях?
Он покачал головой.
— Отношения? Нет никаких отношений. Только неразделенная любовь. И мне кажется, я растерял весь свой талант.
— Ах, Ашер, мне так жаль. Это ужасно.
Ашер отодвинул стул, захлопнул ноутбук и сунул его в рюкзак. Потом посмотрел на Синди и протянул ей руку.
— Нана Джо любила повторять, что в сутках не так уж много минут, чтобы жалеть себя, зато уйма времени на мороженое. Проверим?
Синди уставилась на него огромными влажными глазами. А затем протянула ему руку и улыбнулась.
— Конечно. С мороженым мир становится лучше, правда?
Ашер вспомнил тот давний момент, когда они с Морганом ели полуночное мороженое.
— Ага, — сказал он. — Правда.
Ашер Уильямс — лучик света
Ашер в сотый раз слушал на повторе Аланис Морисетт и перечитывал любимые цитаты из классических любовных романов, пока это увлекательное занятие не прервал возникший на горизонте Морган.
В их комнате было темно, но лампа рядом с кроватью Ашера и тусклое свечение экрана ноутбука создавали атмосферу одиночества в этом огромном безбрежном мире, где разбиваются сердца. Даже уличные фонари, слабо отсвечивающие в окнах, не давали ни люмена надежды.
Что вполне соответствовало ожиданиям и настроению Ашера.
Смертная тоска.
В его персональный день рождения.
— О, я помешал? — уточнил Морган с очевидным намеком, что ему все равно, помешал он или нет.
— На своей деньрожденческой вечеринке делаю, что хочу.
— Я видел твоих друзей в кафе. Они сказали, что ты заперся в комнате и не хочешь выходить.
— Все так.
— Разве ты не должен... Не знаю, чем ты обычно занимаешься в свой день рождения. Поваляться в блестках и блистать?
— Сегодня, Морган, ничто не способно должным образом сиять. Потому что я стал старше и одиночее.
— Одиночее?
— В свой день рождения как хочу, так и говорю.
Морган не стал включать свет. Он закрыл за собой дверь, оградив Ашера от мрачного, жестокого мира снаружи.
Друзья сказали правду. Ашер заперся в своей комнате с утра пораньше и отказывался выходить. Он решил прогулять занятия и посвятить себя более стоящим вещам: ничего не делать, слушать печальные песни, перечитывать глубокомысленные цитаты и чувствовать себя бесконечно несчастным.
Кровать Моргана болезненно скрипнула, когда он швырнул на нее свою огромную спортивную сумку. После этого, к удивлению Ашера, он прошел на его половину и плюхнулся рядом.
— Все из-за канадцев, да? Они не пустили тебя в страну?
Ашер отложил «Грозовой перевал».
— К твоему сведению, если я поеду в Канаду, меня там встретят с распростертыми объятиями. Потому что я лучик света в их зимнем царстве.
Морган многозначительно оглядел мрачную и темную, как склеп, комнату.
— Ну конечно. Лучик света.
Ашеру нечем было крыть очевидное, так что он ткнул пальцем в дверь.
— Проваливай, если собираешься издеваться надо мной в такой важный день.
Но по правде говоря, Ашер не хотел, чтобы Морган уходил.
Немногим ранее, когда Лиса и Рэнди колотили в его дверь, словно стая умалишенных дятлов, Ашер понятным языком объяснил им, что не хочет никого видеть. И это чистейшая правда. Тогда он действительно так думал.
Но сейчас Морган был рядом и смотрел на него с таким знакомым прищуром. Ашер понял, что погорячился.
Кинг явно чем-то мучился. Физически. Эмоционально. Душевно. И во всех остальных аспектах.
Он то сверлил Ашера взглядом, то смущенно отводил глаза, пока наконец не выпалил:
— У меня есть для тебя подарок.
— Что? — Ашер подскочил. — Подарок?
Едва заметный кивок.
— Правда?
Ашер чувствовал себя псом, перед которым помахали сахарной косточкой.
Еще крошечный кивок.
— Что это?
— Ничего особенного. Серьезно. Не смотри на меня так.
— Поверить не могу, что ты помнил про мой день рождения и про подарок.
— Последние два месяца ты говоришь об этом каждый божий день.
— Ну же, покажи мне! Хочу его!
Когда слова сорвались с губ Ашера, в воздухе повисла гремящая тишина. Фраза прозвучала... по меньшей мере неловко.
— Подарок в машине, — наконец выдавил Морган.
— Машина?! А дальше что? Позвонят к ужину и меня пригласят в торжественную залу откушать праздничных устриц?
— У меня есть машина, умник.
— С каких это пор?
Морган закатил глаза.
— С шестнадцати лет. Так ты идешь?
Он встал, порылся в карманах и явил на свет блестящую связку ключей с серебристым пультом дистанционного управления.