Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Звезда предков (Приключения Чиптомаки)
Шрифт:

– Дедушка!
– девочка вернулась, обеими руками сжимая глиняную миску с соком.
– Хочешь пить?

– Я...
– Альгерис оглянулся на шкафчик.
– Я потом. Когда ты собираешься возвращаться в школу, малышка?

– Завтра вечером. За мной должны зайти. Пожалуйста, не просись опять меня провожать.

– Не буду, - пообещал старик.

Это уже кое-что, вот и Черная Луна того же мнения. Обычно Ригас уходила утром, но завтра кто-нибудь, не опасающийся ночных хищников, может попробовать проследить за ней. Тот, кто скоро будет ждать за высоким забором.

Альгерис заметил приближающихся со стороны города воинов и вышел к ним навстречу. Даже среди высоких молодцов, которых мэр набрал в свою городскую дружину, выделялся статью Салакуни, охотник с Верховьев далекой реки Квилу. Он издалека замахал старому знакомому копьем.

– Воришку к тебе ведут!
– закричал гигант.
– На праведный суд!

– Это я мигом, - усмехнулся старик.

Вор оказался пареньком лет двадцати, худым и перепуганным, то есть самым обычным преступником своего вида. Он наверняка знал о судьбе, постигшей большинство его предшественников. Альгерис пришел на берега Чамка-Ти с востока, а там воров не оставляли в живых.

– Смилуйся, о великий!
– повалился в ноги мэру паренек.

– Воровал?
– строго спросил старик.

– Мимо шел!..

– Обчистил дом у самой гавани, - пнул воришку один из воинов.
– Вынес посуду и одежду, потом пытался удрать.

– Ага, - удовлетворенно кивнул Альгерис.
– Пойман с поличным. Ну что тут можно сказать? Вешать, я думаю, и не снимать три дня, пусть все его дружки хорошенько рассмотрят.

– За что?!
– парень забился в пыли.
– За что?! Я никого не убил, никого не покалечил! Я женщин не трогал! За что, о великий!

– От вора все беды, - назидательно сказал мэр.
– Убийца убивает, а вор оставляет умирать от голода. Насильник придет и уйдет, а вор уносит с собой жизни. Ни одно животное в джунглях не ворует потихоньку, и только такая тварь, как человек...

– А обезьяны?
– напомнил внимательно слушавший Салакуни.

– Да, вор уподобляется обезьяне вонючей и грязной, и тем самым...

– А попугаи вот еще?
– не унимался гигант.
– У меня когда-то половину манко утащил попугай, почти из рук. А ведь их на дереве было полным полно...
– воин задумчиво почесался.
– А еще бурундуки. Один бурундук украл у меня такую штуку, что...

– Это сейчас не важно, - сдался Альгерис.
– Главное: вор должен понести наказание.

– Но в озерной стране никогда не наказывали за воровство смертью! Пощади, о великий!

– Раньше не наказывали, вот и развелось вас по берегам, как вон попугаев! А на востоке нет воров. И на берегах Квилу ведь тоже нет воров, верно, Салакуни?

– У нас не как здесь, - развел руками гигант.
– У нас ночью страшно из дома выходить, крокодилы в деревни заползают. Так что вроде бы никто не ворует. Но у Чамка-Ти все по другому. Слушай, Альгерис, может и в самом деле не стоит беднягу за шею вешать? Наша подруга, Ларимма, тоже из воров, и муж ее этим промышлял.

Все замолчали. Старик видел, что воины склонны согласиться с Салакуни: уж очень жалким выглядел воришка. Тот тоже не зевал - дополз до слоноподобных ног гиганта и обнял одну из них. Альгерис нахмурился.

– Закон един для всех!

– Дедушка, давай его отправим улицы убирать, как тех, что друг другу по глазу выбили!
– попросила из-за спины выглянувшая на шум Ригас.

– Тебе еще чего здесь нужно?
– нахмурился мэр.
– Сегодня вора не повесим, завтра они в Локио со всей Озерной страны сбегутся.

– Так их здесь нигде не вешают!
– рассмеялся Салакуни.
– Вот за разбой вешают, а за ночное воровство - нет. Но мы можем просто взять с этого негодяя слово, что он никому не расскажет.

О чем?

– О том, что ты его пощадил.

– Так весь город знает, что поймали вора!
– всплеснул руками Альгерис.
– Нечего рассуждать, Салакуни, я лучше знаю, как поступить. Власть - штука серьезная. Ведите его на площадь, ребята, и сделайте все как обычно.

Тут же старик пошатнулся и схватился за грудь, не услышав горестных воплей воришки. Черная Луна имела свое мнение на счет преступника, она не желала его смерти. Сквозь боль, пронзившую сердце тысячами раскаленных иголок, Альгерис в который раз подумал. Что колдовская язва, возможно, вполне разумна.

– Нет, стойте...

– Тебе опять нехорошо, дедушка?!

– Принеси немного киншасы, Ригас, все пройдет...
– мэр, тяжело дыша, поднял глаза на удивленного Салакуни.
– Я передумал... Может, ты и прав. Пусть идет... Нет!
– старика опять шатнуло.
– Давайте разберемся: он сейчас уйдет и всем расскажет, что в Локио воров больше не вешают, так?

– А я могу взять его с собой!
– просиял гигант, скорый и на расправу, и на доброе дело.
– Я ведь зачем пришел: попрощаться! С отрядом храмовников ухожу на болота. Вот, пусть идет со мной, а там, глядишь, и сгинет. Точно, парень? Как тебя звать?

– Гольто, - вор осторожно отпустил ногу воина, которую до этого продолжал обнимать.
– А можно мне не идти на болото? Трусливый я, демонов Асулаши боюсь!

– На тебя не угодишь, Гольто, - поморщился Салакуни.
– Что у вас тут за имена, а? Вот меня зовут Мохаммед Н'мбоно Салакуни, а моего старого лэпхо - Сэмюэль Н'гуни Чиптомака. У вас же тут: Гольто, Викто, Варнеча, Альгерис...

– Альгерис - восточное имя, - вставил мэр.
– У нас на востоке совсем другая страна, и с ворами не церемонятся...
– он прислушался к ощущениям в груди.
– Хорошо, будь по твоему, друг мой Салакуни, великий воин. Забирай его на болото, чтоб его анты сожрали. Только в городе пусть не появляется.

– Нет, мы сразу к храму Жибуты пойдем, там Чиптомака уже дожидается. Я ведь тайком, - воин подмигнул, - тайком убегаю. Вчера только четвертую жену завел, свадьбе еще два дня быть положено. Так я, чтобы без лишнего воя, соврал, что к тебе по делу. А оружие мое Чиптомака прямо к храму притащит.

Он ведь постарше меня, - Альгерис выпил принесенной внучкой киншасы и облегченно вздохнул.
– Куда его несет? Рассыплется по дороге. Сидел бы лучше бездельников на гуолях бренчать учил.

– Он бы и сидел, да я не разрешил. Лэпхо должны видеть подвиги, чтобы потом о них петь!

Салакуни звонко шлепнул по плечу вора и пошел, не оглядываясь, в сторону храма Жибуты, девятого бога Озерной страны. Воины городской дружины проводили преступника сожалеющими взглядами, потом не спеша потянулись обратно в город. Альгерис тайком сунул руку под одежду, потрогал грудь, с некоторых пор ставшую чужой.

– Что ты задумала, Черная Луна? Зачем тебе этот Гольто?

2

Варнеча, верховный жрец Жибуты, тихо ругался себе под нос, пухлые черные щеки тряслись от ярости. Перед ним светилось серым чудо древних: удивительное устройство, позволяющее жрецам двенадцати храмов, стоявших на берегах озера Чамка-Ти, видеть и слышать друг друга на расстоянии. Только что кончилось общее совещание, теперь требовалось выключить экран и нажать черную большую кнопку, после чего стена задвинется, спрятав сокровище от посторонних глаз. Увы, Варнеча случайно задел один из множества непонятных рычажков, и теперь экран не выключался.

Поделиться с друзьями: