Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Звездный король. (Сборник)

Вэнс Джек Холбрук

Шрифт:

— Держитесь от меня подальше. Я вам разобью физиономию.

Пол стручка рванулся вверх, подбросив Фарра и Пенче. Пенче встревожился:

— Что они делают?

— То самое, — сказал Фарр. — Они — исзмийцы, а это — дом Исзма. Они могут играть на нем, как на скрипке.

Стручок затихал, вибрируя и содрогаясь.

— Так-то лучше... — сказал Пенче. — А теперь — что у вас там в голове?

— Не подходите! Что бы то ни было — это мое!

— Нет, мое, — мягко произнес Пенче — Я заплатил, чтобы его привезти сюда.

— Вы не знаете даже, что это такое.

Знаю. Я это вижу. Это побег. Первый росток только что вылез наружу.

— Вы спятили! Дерево не может прорасти у меня в голове!

Стручок стал стягиваться, выгибаясь кошачьей спиной. Крыша над головой заскрипела.

— Надо бы выбраться отсюда, — пробормотал К.Пенче, подошел к сфинктеру и дотронулся до открывающего дверь нерва.

Сфинктер оставался закрыт.

— Они перерезали нерв, — сказал Фарр.

Стручок продолжал стягиваться. Пол кренился. Сводчатая крыша скрипела. Трах! Ребро лопнуло, обломки посыпались вниз. Острая щепка упала в футе от Фарра.

Пенче прицелился пальцем в сфинктер: заряд ударил в диафрагму. Она отплатила облаком зловонного пара.

Пенче отпрянул назад, потрясенный.

Лопнули еще два ребра.

— Они убьют нас, если попадут, — сказал Пенче, обозревая выгнутый потолок. — Назад! Вы, Эйли Фарр, зеленый ходячий дом!..

— Вы сгинете, Пенче, прежде чем соберете урожай.

— Прекратите истерику! — приказал Пенче. — Идите сюда.

Пол опрокинулся. Мебель начала скользить в пасть — Пенче отчаянно уворачивался. Фарр поскользнулся. Стручок изгибался. Осколки ребер отщеплялись, отлетали, барабанили по стенам. Мебель громоздилась друг на друга, валясь на Фарра и Пенче, сталкиваясь, калечась, разбиваясь.

Стручок задрожал; стулья и столы запрыгали, опрокидываясь. Гость и хозяин пытались высвободиться, прежде чем тяжелая мебель не раздавила им кости.

— Они действуют снаружи! — выкрикнул Фарр. — Дергают нервы.

— Если бы мы смогли выбраться на балкон...

— Мы бы вылетели на землю.

Дрожь возрастала. Осколки мебели и ребер загрохотали, как горошины в банке. Пенче стоял, упершись руками в стол, и пытался удержать его. Фарр подхватил осколок и принялся бить в стену.

— Что вы делаете?

— Исзмийцы стоят снаружи и бьют по нервам. Я пытаюсь попасть по другим.

— Вы нас можете убить! — Пенче взглянул на голову Фарра. Не забудьте, что это растение...

— Вы больше боитесь за растение, чем за себя. — Фарр не переставал стучать, выбирая ровные места.

Он попал по нерву. Стручок вдруг застыл, страшно напрягшись. Стена начала выделять крупные капли сока с кислым запахом. Дом неистово задрожал, его содержимое загрохотало.

— Не тот нерв! — закричал Пенче. Он схватил осколок и стал им колотить. По стенам стручка прошел звук, похожий на сдавленный стон. Пол покрылся буграми, корчась в растительной агонии. Потолок начал рушиться.

— Нас раздавит! — воскликнул Пенче. Фарр заметил блеск металла — шприц доктора. Он схватил его, вонзил в зеленую выпуклость прожилки стены и надавил на поршень, но уже было поздно.

Стручок вздрагивал, трясся, пульсировал. Перегородки комнат вздувались пузырями и лопались. Сок из них стекал струями во входной канал. Стручок бился в конвульсиях, дрожал и осыпался. Фарр и Пенче выкатились на балкон вместе с обломками ребер и мебели и полетели вниз. Фарр задержал падение, уцепившись за прут баллюстрады. Прут оборвался, и Фарр упал. Лететь до газона ему пришлось не больше фута, он приземлился на кучу хлама. Под ним оказалось что-то мягкое; оно ощупало его ноги и оттолкнуло с большой силой. Это был Пенче.

Они покатились по газону. Силы Фарра были почти на исходе. Пенче сдавил ему ребра, навалился и схватил за горло. Фарр увидел сардоническое лицо в дюйме от своего. Он изо всех сил ударил коленями. Пенче вздрогнул, задохнулся, но быстро оправился. Фарр вонзил ему в нос большой палец и крутанул. Голова Пенче откинулась назад, хватка ослабла.

— Я вырвал эту штуку... — закричал Фарр. — И сломал ее...

Нет! — захлебнулся Пенче — Нет! — закричал он. — Фроун! Карлайл!

Фигуры появились. Пенче поднялся.

— В доме трое исзмийцев. Не выпускать! Станьте у ствола, стреляйте наверняка.

— Стрельбы сегодня вечером не будет, — произнес холодный голос.

Лучи двух фонарей уперлись в Пенче Он трясся от злобы.

— Кто вы?

— Специальная бригада. Я — детектив, инспектор Кирди.

— Возьмите исзмийцев, — выдохнул Пенче. — Они в моем доме. Непрошенные гости вышли на свет. Омон Бозхд сказал:

— Мы находимся здесь, чтобы вернуть свою собственность.

Кирди недружелюбно посмотрел на них.

— Что еще за собственность?

— В голове Фарра. Росток дома.

— Вы обвиняете Фарра?

— Еще чего! — сердито сказал Фарр. — Они пялились на меня каждую минуту, они обыскивали меня, гипнотизировали.

— Виноват Пенче, — жестко произнес Омон Бозхд — Агент Пенче обманул нас. Он поместил шесть семян туда, где мы наверняка должны были их найти. У него также был тонкий корешок, он соединил его с кожей Фарра, спрятав среди волос. Мы его не заметили.

— Большая удача, — сказал Пенче.

Кирди с сомнением смотрел на Фарра.

— Эта вещь и в самом деле осталась жива?

Фарр выдавил смешок.

— Жива? Она пустила корни, наметила стручок, покрылась листочками. Она проросла. У меня теперь дом на голове!

— Это собственность Исзма, — заявил Омон Бозхд. — Я требую его возвращения.

— Это моя собственность, — сказал Пенче. — Я купил ее, заплатив за нее.

— Это моя собственность, — возразил Фарр. — В чьей голове она растет?

Кирди покачал головой.

— Пожалуй, всем вам следует пройти со мной.

— Никуда я не пойду, пока не арестован, — сказал Пенче с большим достоинством. — Говорю вам, арестуйте исзмийцев! Они разломали мой дом.

— А я сказал: пойдете со мной, вы все! — повторил Кирди и бросил полицейским: — Опустите сюда машину.

Омон Бозхд сделал выбор. Он горделиво выпрямился во весь рост, белые волосы сверкнули во тьме. Взглянув на Фарра, он порылся в одежде и извлек шуттер.

Фарр плашмя бросился на землю.

Поделиться с друзьями: