1000 русских и английских пословиц и поговорок
Шрифт:
Though thou hast never so many counsellors, yet do not forsake the counsel of thy soul.
Хотя у тебя никогда не было так много советчиков, не отказывайся от совета своего сердца.
С малыми детками горе, а с большими — вдвое.
Children when they are little make parents fools, when they are great they make them mad.
Маленькие дети делают из родителей дураков, а большие дети сводят их с ума.
С мелкой рыбы уха сладка.
Little fish are sweet.
Маленькая рыбка сладка.
С милым годок покажется за часок.
Pleasant hours fly fast.
Приятные часы пролетают быстро.
С милым рай и в шалаше.
In love is no lack.
В любви нет недостатка.
С миру по нитке — голому рубаха.
Every little helps.
Каждая мелочь помогает.
С одного удара дуба не свалишь.
An oak is not felled at one stroke.
Дуб не валится от одного удара.
С ремеслом везде добро.
Who has a trade, has a share everywhere.
У кого есть ремесло, у того везде есть доля.
He who has an art, has everywhere a part.
Кто имеет мастерство, тот везде имеет долю.
С ремеслом весь свет пройдешь — не пропадешь.
Who hath a good trade, through all waters may wade.
Кто имеет хорошее ремесло, тот может перейти вброд любую воду.
С собакой ляжешь, с блохами встанешь.
If you lie down with dogs, you will get up with fleas.
Если ляжешь с собаками, встанешь с блохами.
С соседями дружи, а тын городи.
Love your neighbour, yet pull not down your hedge.
Соседей люби, но забор не сноси.
Good fences make good neighbours.
Хорошие заборы создают хороших
A hedge between keeps friendship green.
Забор посредине поддерживает дружбу свежей.
С хитрецом водиться — в оба глаза глядеть.
If you deal with the fox, think of his tricks.
Если имеешь дело с лисой, помни о ее хитростях.
He who sups with the devil should have a long spoon.
Кто ужинает с дьяволом, тот должен иметь длинную ложку.
С хорошим попутчиком и дорога короче.
Good company upon the road is the shortest cut.
Хорошая компания в дороге — кратчайший путь.
A merry companion is a waggon in the way.
Веселый попутчик — как повозка на дороге.
Сам живи и другим не мешай.
Live and let live.
Живи и давай жить.
Сам кашу заварил, сам ее и расхлебывай.
As you brew, so must you drink.
Как сваришь, так и будешь пить.
Сам от себя не утаишь, сам себя и обличишь.
A guilty conscience needs no accuser.
Нечистой совести обвинитель не нужен.
Свет не клином сошелся.
There are as good fish in the sea as ever came out of it.
В море остается столько же хорошей рыбы, сколько из него выходит.
There are more ways to the wood than one.
В лес ведет больше одной дороги.
There are more ways of killing a cat than choking it with cream.
Есть много способов убить кошку, помимо утопления ее в сметане.
There are more ways of killing a dog than hanging it.
Есть много способов убить собаку, помимо повешения.
Where one door shuts, another opens.
Где одна дверь закрывается, другая открывается.
Свинья в золотом ошейнике — все свинья.
An ass is but an ass, though laden with gold.
Осел, даже груженный золотом, все равно осел.
Свинья не родит бобра, а сова не высиживает орла.
Eagles do not breed doves.
От орлов не родятся голуби.
Свинья — хрю, и поросята — хрю.
The young pig grunts like the old sow.
Молодой поросенок хрюкает так же, как и старая свинья.
Свои собаки грызутся — чужая не суйся.
Put not thy hand between the bark and the tree.
He клади руку между корой и деревом.
Свой глаз — алмаз.
If you want a thing well done, do it yourself.
Если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, сделай его сам.
Свой сухарь милее чужих пирогов.
Dry bread at home is better than roast meat abroad.
Сухой хлеб дома лучше, чем жареное мясо на чужбине.