12 историй о любви
Шрифт:
Ромео
Да, няня; а что? Оба слова начинают с буквы Р.
Кормилица
Какой вы насмешник! Да ведь это Р-р-р – собачья буква! Она годится для… – Нет, я уверена, что ваше имя начинается с какой-нибудь другой буквы. Моя госпожа подбирает к нему такие хорошенькие присказки – к вашему имени и к розмарину, – что вы бы заслушались.
Ромео
Кланяйся от меня твоей госпоже.
Кормилица
Буду кланяться тысячу раз. (Ромео уходит.) Пьетро!
Пьетро
Слушаю.
Кормилица
Ступай вперед и идем скорей. (Уходит.)
Сцена V
Сад Капулетти.
Входит Джульетта.
Джульетта
Я нянюшку послала ровно в девять,И мне она вернуться обещалаЧерез полчаса. Иль не нашла его?Не может быть. Да! ведь она хромая.Послами у любви должны быть мысли, —Они летят вдесятеро быстрей,Чем солнца свет с холмов сгоняет тени.Вот почему любви богиня ездитНа голубях, амур имеет крылья,И носится быстрее ветра он.Уж поднялось до высшей точки солнце,От десяти до полдня – три часа,А няни нет. Когда б в ней были чувстваСердечные и молодая кровь,Тогда б она, как мяч, перелетела,Чтоб передать мои слова ему,А мне – слова Ромео дорогого.Но многие из стариков похожиНа мертвецов, – медлительны и вялы,И тяжелы, и мрачны, как свинец.Входят кормилица и Пьетро.А! вот она. – Какие вести, няня?Голубушка, ты видела его?(Показывая на Пьетро.)Вели ему уйти отсюда.Кормилица
Пьетро,Уйди и жди там у ворот.Джульетта
Ну, что же,Голубушка? О, Господи! что значит,Что у тебя такой печальный вид?Хотя б твои известья были грустны,Ты весело их передай; когда жТы с добрыми пришла ко мне вестями,То музыки их сладкой не срами,Играя их с такою кислой миной.Кормилица
Устала я, дай мне передохнуть;Смерть как болят все кости. Ну, прогулка!Джульетта
Желала б я отдать тебе мои,Взамен вестей. – Да говори же, няня.Ну, добрая, ну, милая, скорей!Кормилица
О, Господи, какая спешка! РазвеНе можешь ты немножко потерпеть?Ты видишь – мне дыханья не хватает.Джульетта
Вполне дыханья хватит у тебя,Чтобы сказать, что ты вздохнуть не можешь.Пока ты мне все это говоришь,Свою ты весть давно б сказать успела.Ну, хороша она, или дурна?На это лишь ответь мне поскорее.Подробностей я подожду. Ну, что ж?Кормилица
Ну, неважный выбор ты сделала. Нет, не умеешь ты выбирать мужчин. Ромео! – нет, нет, не нужно его, хоть лицо у него красивей, чем у кого-нибудь, – также и руки, и ноги, и талия, впрочем, о них не стоит и говорить. Но они выше всякого сравнения. Нельзя сказать, чтоб он был отменно вежлив; но я поручусь, что он кроток, точно ягненок. С Богом, девочка! – Вы уж пообедали?
Джульетта
Нет, нет, не то: все это я уж знала.Что говорит о нашем браке он?Кормилица
О, Боже мой, как голова болит!Как у меня слаба она, однако!В висках стучит, как будто головаВся на куски готова разорваться.Да и спина… ох, бедная спина!Благодарю покорно, что старухуТы до смерти готова загонять!Джульетта
Мне право жаль, что ты страдаешь, няня;Но, милая, что, что он говорит?Кормилица
Он говорит, как честный человекИ вежливый, и добрый, и красивый —И поручусь, что не обманщик он.Где ваша мать?Джульетта
Где мать? конечно, дома,И где ж ей быть? Какие, няня, право,Ты странные ответы мне даешь:«Он говорил, как честный человек»,«Где ваша мать?…»Кормилица
Владычица святая!Ты сердишься; ну, нечего сказать,Больным костям хорошая припарка!Теперь сама ты бегай для себя.Джульетта
Поехала! – Что говорит Ромео?Кормилица
Позволено тебе идти сегодняНа исповедь?Джульетта
Позволено.Кормилица
Так вот:Иди сейчас к отцу Лоренцо в келью;Там ждет жених, который хочет сделатьТебя женой. Ага! теперь и кровьПрихлынула к твоим щекам; они,Как жар, горят при этой сладкой вести.Ты – в церковь, я ж за лестницей пойду,Чтоб милый твой в гнездо своей голубкиЗабраться мог, когда наступит ночь.Работница я вашему веселью,Но в эту ночь наступит твой черед,Ну, я пойду обедать, ты же – в келью.Джульетта
Прощай! меня верх счастия там ждет.Сцена IV
Келья монаха Лоренцо.
Входят Лоренцо и Ромео.
Лоренцо
Пусть небеса священный ваш союзБлагословят, чтобы потом со скорбьюНам за него себя не упрекать.Ромео
Аминь, аминь! но никакая скорбьТой радости не может перевесить,Что мне одна минута лишь дает,Когда свою я дорогую вижу.Соедини лишь крепко руки намСвященными словами; пусть приходитХоть смерть затем, когда угодно ей,Лишь милую назвать бы мне моей.Лоренцо
Мой сын, восторг стремительный нередкоИмеет и стремительный конец,И гибнет он в зените ликованья.Такой восторг – то порох и огонь,Что гибнут вдруг в минуту их лобзанья.Сладчайший мед, в конце концов, претит:Противен он от сладости чрезмерной.В своей любви умереннее будь:Разумная любовь прочна и длится;Не торопись пройти блаженства путь:Кто слишком скор – с медлительнымсравнится.Входит Джульетта.
Вот и она. – Такою легкой ножкойНельзя стереть кремневых этих плит.Влюбленные по тонкой паутине,Что в воздухе летает в летний зной,Могли б ходить, – так суета воздушна!Джульетта
Привет мой вам, духовный мой отец!Лоренцо
Пусть, дочь моя, тебя за твой приветБлагодарит от нас двоих Ромео.