ЖАНРЫ

12 великих комедий
Шрифт:

Миссис Квикли

(кричит)

Эй, Джон Рэгби! Джо-о-н!

Входит Рэгби.

Рэгби

Здесь я, сэр!

Каюс

Ты – Жак Рэгби, ты – и дурак Рэгби. Бери скорей свою рапир и стюпай за мной по пятам.

Рэгби

Рапира готова, сэр, и стоит в сенях.

Каюс

О дьябль, я ужасно опоздаль! Qu’ai je oubli'e? [119] Там в шькаф лекарств, надо браль его с собой на корлевськи двор.

Миссис Квикли

Ах, беда! Он найдет там молодого человека и взбеленится.

Каюс

О, diable, diable! [120] Кто это в мон шькаф? Бездельньик, мошенньик, ворь! (Вытаскивает Симпля.) Рэгби, мон рапир!

119

Не забыл ли я чего-нибудь? (фр.)

120

Ах, черт, черт! (фр.)

Миссис Квикли

Милый хозяин, успокойтесь.

Каюс

По какой причина я могу быть спокойник?

Миссис Квикли

Этот юноша – честный человек.

Каюс

Честны чельовек что будет делаль в мон шькаф? Нет честны чельовек, чтоб сидель в мон шькаф.

Миссис Квикли

Умоляю вас: не будьте таким флегматиком и выслушайте, в чем дело. Он прислан мне преподобным Эвансом…

Каюс

Ви-ви, да-да.

Симпль

Клянусь вам, сударь, это так… Чтобы просить эту даму…

Миссис Квикли

Молчите! Заклинаю вас!

Каюс

Ты сам мольчи! А он пусть говориль!

Симпль

Чтобы просить эту почтенную даму, вашу служанку, замолвить мисс Анне Пэйдж доброе слово за моего хозяина насчет замужества.

Миссис Квикли

Ну да! Вот и все! Но я ни за что не полезу на рожон, да и нет мне в этом никакой нужды.

Каюс

Тебя послаль сэр Гьюго? Се бьен. Рэгби, baillez [121] мне бумагу. А ты жди минутку.

121

Дай (фр.).

(Садится за стол и торопливо пишет.)

Миссис Квикли

(тихо Симплю)

Я так рада, он сегодня на удивление спокоен. Если бы он вспылил, наслышались бы вы его криков от его милохолии. Но как бы там ни было, молодой человек, я сделаю для вашего хозяина все, что смогу. Вся штука в том, что француз-доктор – мой господин… Я могу назвать его моим господином, потому что веду его хозяйство, стираю, глажу, варю, пеку, чищу, стряпаю, стелю постель, и все сама, сама…

Симпль

(тихо ей)

Для одного человека многовато.

Миссис Квикли

(тихо ему)

Чувствуете? Дел невпроворот: вставай рано да ложись поздно. И все-таки – скажу вам на ухо, чтобы об этом не болтали, – мой господин сам влюблен в мисс Анну Пэйдж. Но, несмотря на это, я знаю, о чем мечтает Анна. Ничего у моего хозяина не выйдет.

Каюс

(встает и протягивает Симплю письмо)

Эй, олюх, несешь этот письмо месье Эванс. Я визиваль его дуэль, дьябль побери! Я перерезай ему горло! Я показывай этот паскудны олюх, как вмешать чужое дело! Можешь проваливаться. Нечего тебе делать мой шькаф. Diable! У него, чьорт побери, нечего будет даже собаке бросить нос и уши!

Симпль уходит.

Миссис Квикли

Бедный! Ведь он хлопочет только о своем друге.

Каюс

Мне это все равно. Ты сам мне обещаль, сказаль, что Анна Пэйдж моя. О, чьорт побери, я хочу убьить этот больван-пастор! Секундант я выбраль хозяин jarrettiere [122] . Анна Пэйдж должен быть мой, чьорт побери!

Миссис Квикли

Сэр, девушка любит вас, и все у вас с ней сладится. (Затворяет дверь.) Пусть себе народ болтает, сколько хочет. Экая беда! Я одна знаю, о чем мечтает Анна. Никто в Виндзоре, кроме меня, не властен над ее поступками.

122

Подвязка (фр.).

Каюс

Рэгби, провождай меня. Чьорт побери, если Анна Пэйдж не будет мой, я тебя отучу даже нос просовать мне в дверь. Рэгби, следуй по мой пятам! (Быстро уходит.)

Рэгби спешит за ним.

Миссис Квикли

(закрывая дверь)

Ослиные уши останутся тебе – вот что! Нет, я знаю, что думает Анна на этот счет; ни одна женщина в Виндзоре лучше меня не знает, что думает Анна.

Фэнтон

(за сценой)

Эй, есть тут кто-нибудь?

Миссис Квикли

Кто там? Входите, сударь!

Входит Фэнтон.

Фэнтон

Ну как, милая моя? Как поживаешь?

Миссис Квикли

Очень хорошо, уже оттого, что ваша милость изволите спрашивать об этом.

Поделиться с друзьями: