1984
Шрифт:
Помимо устранения определенно еретических слов, сокращение словаря рассматривалось как самостоятельная цель: составители не позволили уцелеть ни одному слову, без которого можно было обойтись. Новояз был рассчитан не на расширение, а на СОКРАЩЕНИЕ области мышления, и достижению этой цели косвенно помогало сокращение количества слов до минимума.
Новояз был основан на том английском языке, каким мы его знаем, хотя многие предложения новояза, даже не содержащие заново сочиненных слов, окажутся едва ли понятными современному англоговорящему человеку. Словарный запас новояза подразделялся на три отличающиеся друг от друга категории, известные как Словарь A, Словарь В (также именуемый словарем составных слов) и Словарь C.
Каждый класс проще будет обсудить по отдельности, однако грамматические особенности языка можно рассмотреть в разделе, посвященном группе A, так как ко всем трем категориям применимы одни и те же правила.
СЛОВАРНАЯ ГРУППА A. К ней принадлежали слова, необходимые для повседневной жизни, связанные с такими обыденными потребностями, как еда, питье, работа, одевание, подъем и спуск по лестнице, использование различного транспорта. Эта словарная группа почти полностью состояла из тех слов, которыми мы располагаем теперь, например HIT, RUN, DOG, TREE, SUGAR, HOUSE, FIELD (удар, бег, пес, дерево, сахар, поле), однако по сравнению с существующим ныне английским словарем количество таких слов было чрезвычайно сокращено, в то время как значения их оказались куда более жестко определены. Все двусмысленности и смысловые оттенки были устранены. В идеале каждое принадлежащее к этому классу слово новояза должно было представлять собой короткий звук, обозначавший ОДНО четко определенное понятие. Слова группы А невозможно использовать для литературной деятельности, а также для политической и философской дискуссии. Предполагалось, что они должны выражать только простые определенные понятия, обычно касающиеся конкретных предметов или физических действий.
Грамматика новояза обладала двумя выдающимися особенностями. Первой из них являлась почти полная взаимозаменяемость различных частей речи. Любое слово языка (в том числе обозначающие такие весьма абстрактные понятия, как IF (если) или WHEN (когда)) можно было использовать в качестве глагола, существительного, прилагательного или причастия. Между глагольной формой и существительным, если они имели один и тот же корень, никаких различий не наблюдалось, и правило это само по себе разрушило много архаичных форм. Например, в новоязе не существовало слова THOUGHT (мысль). Его место заняло слово THINK, исполнявшее сразу функции существительного и глагола. Этимологический принцип в данном случае не соблюдался: иногда сохранялось оригинальное существительное, а иногда глагол. Даже в тех случаях, когда существительное и глагол родственного значения не были этимологически связаны, от одного из них часто отказывались. Не существовало, например, такого слова, как CUT (резать): значение его достаточно покрывалось глаголом-существительным KNIFE (нож). Прилагательные образовывались добавлением суффикса – FUL к глаголу-существительному, a наречия – добавлением суффикса – WISE. Так, например, слово SPEEDFUL значило «быстрый», a SPEEDWISE – «быстро». Были сохранены некоторые из известных нам сегодня прилагательных, такие как GOOD, STRONG, BIG, BLACK, SOFT (хороший, сильный, большой, черный, мягкий), однако количество их оставалось относительно небольшим. В них не было особой потребности, так как почти каждое прилагательное можно было получить добавлением суффикса – FUL к глаголу-существительному. Пришлось упразднить все ныне существующие наречия, за исключением очень небольшого количества тех, которые и так оканчивались на – WISE: такое окончание было признано неизменным. Слово WELL (хорошо), например, было заменено словом GOODWISE.
Кроме того, к любому слову – это правило опять-таки применимо ко всем словам языка – можно добавить отрицание, присоединив приставку UN-, или усилить его приставкой PLUS-, или же выразить еще большее усиление посредством DOUBLEPLUS. Таким образом, слово UNCOLD означает «тепло», в то время как PLUSCOLD и DOUBLEPLUSCOLD означают, соответственно, «очень холодно» или «в высшей степени холодно».
Также сохранилась возможность, как и в современном английском, уточнять значение почти любого слова приставками, такими как ANTE-, POST-, UP-, DOWN- и так далее. Подобная методика позволила произвести колоссальное сокращение объема словаря. Располагая, например, словом GOOD (хороший), можно отказаться от слова BAD (плохой), так как необходимый смысл равным образом – а то и лучше – выражается словом UNGOOD. Все, что необходимо в таких случаях, когда пара слов выражает естественную пару противоположностей, – это решить, какое из двух слов следует устранить. DARK (темный), например, можно было заменить словом UNLIGHT – или LIGHT словом UNDARK, в зависимости от выбора.
Второй отличительной особенностью грамматики новояза являлся ее правильный и регулярный характер. За вычетом нескольких упомянутых ниже исключений все окончания следуют одним и тем же правилам. Таким образом, все глаголы в простом прошедшем времени и причастия прошедшего времени оканчиваются на – ED. Претерит STEAL (красть) – STEALED, претерит THINK – THINKED и так далее по всем глаголам языка; все формы, подобные SWAM, GAVE, BROUGHT, SPOKE, TAKEN и так далее, были отменены. Множественное число образуется добавлением – S или – ES. Множественное число от MAN, OX, LIFE (человек, бык, жизнь) выглядит следующим образом: MANS, OXES, LIFES. Степени сравнения прилагательных неизменно выражаются добавлением – ER, – EST: GOOD, GOODER, GOODEST (хороший, хорошее, хорошейший); неправильные формы, а также конструкции на основе MORE, MOST запрещены.
Единственными классами слов, которым разрешены неправильные окончания, остаются местоимения (в том числе относительные), демонстративные прилагательные и вспомогательные глаголы. Все они подчиняются старым правилам, за исключением удаленного за ненужностью WHOM. Исключены также обороты с SHALL и SHOULD, функции их выполняли WILL и WOULD. Существовали также определенные нарушения регулярности в образовании слов, вызванные необходимостью быстрой и непринужденной речи. Труднопроизносимые, а также плохо воспринимаемые на слух слова считались по определению неудачными; иногда ради благозвучия в них вставлялись дополнительные буквы или допускалось возвращение к прежней конструкции. Однако таковая потребность ощущалась чаще в отношении словарной группы B. Причина подобного внимания к произношению будет прояснена далее.
СЛОВАРНАЯ ГРУППА B. В эту группу входили слова, специально сконструированные для использования в политических целях: они в каждом случае не только имели политический смысл, но и должны были создать у использующего их человека определенную умственную установку. Такие слова сложно было употреблять без полного понимания принципов ангсоца. В некоторых случаях их можно было перевести словами старояза или даже словами, взятыми из группы А, однако это обыкновенно требовало длинного перевода и сопровождалось потерей некоторых обертонов. Слова группы B представляли собой нечто вроде словесной скорописи и подчас упаковывали в несколько слогов широкий диапазон идей, делая это более точно и веско, чем обычный язык.
Слова группы B во всех случаях являлись составными. [Такие составные слова, как, например, SPEAKWRITE (речепринт), конечно же, присутствовали и в группе A, но там они являлись удобными сокращениями и не имели определенной политической окраски.]
Слова этой группы состояли из двух и более слов или частей слов, соединенных вместе легко произносимым образом. Результат всегда представлял собой глагол-существительное, имеющее окончание согласно обыкновенным правилам. Ограничимся единственным примером: слово GOODTHINK, означающее в очень приблизительном плане «ортодоксальность» (или, если оно используется в качестве глагола, «думать ортодоксальным образом»). Оно спрягалось/склонялось следующим образом: существительное-глагол, GOODTHINK; прошедшее время и причастие прошедшего времени, GOODTHINKED; причастие настоящего времени, GOOD-THINKING; прилагательное, GOODTHINKFUL; наречие, GOODTHINKWISE; отглагольное существительное, GOODTHINKER.
Слова группы B конструировались без какого-то этимологического плана. Слова, использованные при их сочинении, могли представлять собой любую часть речи, размещаться в любом порядке и изменяться любым образом, сохраняющим указание на происхождение, но облегчающим произношение. Например, в слове CRIMETHINK (мыслепреступление) THINK стоит на втором месте, а в слове THINKPOL (мыслеполиция) на первом, причем от слова POLICE сохраняется только первый слог.
В связи с большими трудностями при обеспечении благозвучия неправильные конструкции чаще использовались в словарной группе В, чем в группе А. Например, формы прилагательных от MINITRUE, MINIPAX и MINILUV соответственно представляли собой MINITRUTHFUL, MINIPEACEFUL и MINILOVELY – просто потому, что – TRUEFUL, – PAXFUL и – LOVEFUL не так удобно произносить. Однако в принципе все слова группы B могли иметь окончания и изменялись одинаковым образом.
Некоторые из слов группы B обладали в высшей степени утонченными значениями, едва ли понятными тем, кто не овладел языком в полной мере. Возьмем в качестве примера следующую фразу из передовицы «Таймс»: OLDTHINKERS UNBELLYFEEL INGSOC. Кратчайший из возможных переводов этой фразы на старояз выглядит следующим образом: «Те, чьи воззрения сформировались до Революции, не могут владеть полным эмоциональным пониманием принципов английского социализма». Однако эта фраза не является адекватным переводом. Во-первых, чтобы полностью понять смысл приведенного выше написанного на новоязе предложения, необходимо иметь полное представление о том, что подразумевает слово INGSOC. Во-вторых, только человек, свободно ориентирующийся в ангсоце, способен оценить полную силу слова BELLYFEEL, обозначающего слепое, пылкое, невозможное теперь признание; или слова OLDTHINK, неразрывно связанного с понятиями зла и упадка. Однако специальной функцией некоторых слов новояза, к числу которых относится и OLDTHINK, являлось не столько выявление смыслов, сколько их уничтожение. Эти слова, относительно немногочисленные по необходимости, обладали широким полем значений, которые, будучи покрыты одним понятным термином, теперь могли бы наконец отправиться в забвение. Самая большая трудность, стоявшая перед создателями словаря новояза, заключалась не в изобретении новых слов, а в том, чтобы после их изобретения надежно определить то, что они означают, то есть удостовериться в том, какие диапазоны слов они отменили своим существованием.
На примере слова FREE мы уже видели, что слова, некогда имевшие еретический смысл, иногда сохранялись удобства ради, но только после того, как были исключены все нежелательные их значения. Несчетное количество таких слов, как HONOUR, JUSTICE, MORALITY, INTERNATIONALISM, DEMOCRACY, SCIENCE и RELIGION (честь, справедливость, нравственность, интернационализм, демократия, наука и религия), просто перестали существовать. Их заменили собой немногие всеохватывающие слова – и, заменив, вытеснили из употребления. Все слова, группирующиеся вокруг концепций свободы и равенства, соединились в одном слове CRIMETHINK (мыслепреступление), в то время как слова, связанные с понятиями объективизма и рационализма, соединились в единое слово OLDTHINK (старомыслие). Бoльшая точность вполне могла оказаться опасной. Член Партии должен был воспринимать мир примерно так, как воспринимал его древний еврей, твердо знавший, что все народы, кроме его собственного, почитают «ложных богов». Он не нуждался даже в знании их имен – Баала, Осириса, Молоха, Астарота и прочих: возможно, чем меньше он знал о них, тем крепче становилось его правоверие.