27 приключений Хорта Джойс
Шрифт:
Ниа смолкла.
Все с восхищением смотрели на Джека Питч, который спокойно набивал трубку…
10. На соленом острове
Бидж, телохранитель Джоэ-Абао, мягко вошел к своему вождю, жевавшему стебель наркотической Оа, и вопросительно доложил:
— Наш великий вождь Джоэ-Абао, тебя желает видеть приехавший гость Рэй-Шуа, посланный Хутхоа из Мурумбиджи. Достоин ли он войти к тебе?
— Если он от Хутхоа, — приказал вождь — пусть войдет и будет другом.
Бидж удалился.
Рэй-Шуа вошел и, в знак почтения, сел на пол, на разостланный мех кенгуру.
Джоэ-Абао положил руку на голову Рэй-Шуа и сказал:
— Вот стебель Оа, ломай и жуй. Друг Хутхоа — мой друг. Его последняя жена индуска Ниа также была в гостях у меня.
Рэй-Шуа тихо ответил:
— Великий вождь Джоэ-Абао, это я в Мельбурне нашел Ниа и устроил так, чтобы она попала к Хутхоа. Ее очарование пьянит не меньше стебля Оа, и она стройна, как Оа.
Джоэ-Абао приказал Биджу принести вина.
— У моего слуги индуса Саида — заявил Рэй-Шуа, — есть для тебя бутылка рома из Ямайки. Разреши подать сюда.
— Индуса Саида? — переспросил вождь — насколько мне известно, этот индус бывал здесь с разными поручениями золотопромышленников? Но я не считаю его полезным для тайн Хутхоа… Сайд может выдать Хутхоа — я предупреждаю тебя, друг Рэй-Шуа. Надо быть осторожным: теперь белые, как цепные собаки, стерегут золотые россыпи.
— Но пусть будет известно великому вождю Джоэ-Абао, что мы не один раз испытали Сайда и он доказал свою преданность нашей группе. Спокойствие да не оставит дом твой, — успокаивал Рэй-Шуа, пожевывая стебель Оа.
Остро запахло вскрытым ромом.
Джоэ-Абао распорядился угостить вином Саида и дать Оа.
Вождь и гость подняли бокалы и разом опрокинули ром в широко открытые рты, и, по обычаю, уставив глаза в потолок, долго не глотали, чтобы дольше оценить драгоценное предвкушение.
Через полчаса, когда бутылка рома сменилась другим крепким вином, Рэй-Шуа так объяснил свой визит:
— Сейчас у меня имеется около 300 унций золота, спрятанных в Кислэндских горах, и я в любой день могу доставить великому вождю всю полу-годовую добычу, если Джоэ-Абао даст сходную цену.
Сизые глаза вождя жадно разгорелись, он захихикал детским смехом и начал торговаться с Рэй-Шуа.
Скоро сделка была заключена.
Джоэ-Абао торжествовал, подливая вина гостю и подсовывал Оа.
Вечером, в честь гостя, по обычаю, были устроены игры у Угуа-Амодео.
Играющие явились в шкурах кенгуру.
Юные жены Джоэ-Абао смотрели из-за занавесок, блестя глазами в сторону гостя.
Началась музыка на маленьких барабанах.
Рэй-Шуа зорко наблюдал за выполнением важного поручения Саида, который, разыгрывая пьяного, должен был как-нибудь подбежать нечаянно к Аши и незаметно спросить — знает ли она имя Хорта Джойс?
В разгаре игр, когда была объявлена передышка, а музыка продолжалась, всем на удивление и смех показался пьяный Саид, смешно и ловко приплясывая.
Рэй-Шуа ждал…
Джоэ-Абао заливался детским смехом.
Саид закружился в пляске и наконец задержался перед занавесками и упал.
Вставая на ноги, Саид впился глазами в Аши, спросил:
— Знаешь ли ты, Аши, Хорта Джойс?
— Отец, мой отец! — вскрикнула Аши.
В этот момент к Саиду подбежали играющие и увели.
Саид дал Рэй-Шуа условленный сигнал.
Рэй-Шуа взволнованно сжал в своем боковом кармане приготовленное письмо, которое надо было передать из рук в руки, чтобы не подвергать риску столь важное дело.
Письмо было такое:
«Чукка, дочь моя, легенда моя, Чукка. Я ищу тебя 15 лет. Теперь ты со мной. Счастье с нами. Исполни: ровно в 8 вечера через 3 дня, через 72 часа, будь па поляне за озером по этому точному плану, что на обороте письма. Мы подлетим на аэроплане. Мы спасем тебя. Будь же готова. Жди. Ровно в 8. Твой отец, пронзенный предчувствием счастья, твой Хорт Джойс».
В это время к Джоэ-Абао быстро подошел начальник игр и сказал:
— Великий вождь, твоей жене Аши стало вдруг дурно. Она лежит в обмороке, что делать?
У Рэй-Шуа остро, колко забилось сердце и вдруг блеснула мысль — он предложил:
— Пусть будет известно великому вождю, что я считаюсь в Уоддоджи лучшим врачом и могу помочь супруге.
— Твоя рука, Рэй-Шуа, — обрадовался Джоэ-Абао — пусть спасет Аши. Спаси…
Через минуту Рэй-Шуа, глядя на часы, отсчитывал биение пульса Аши, стоя близко у изголовья.
Он дал ей холодной воды и произвел искусственное дыхание.
Аши очнулась.
Улучив момент, Рэй-Шуа вложил Аши в руку письмо, прошептав:
— Это от Хорта Джойс.
11. На высоте 8-ми тысяч метров
Барограф аэроплана «Наоми» показывал 8 тысяч метров, когда механик-летчик известил Хорта Джойс, что при данной нагрузке большей высоты он дать не может.
— Я горячо благодарен и за этот рекордный подъем, — ответил директор, посылая летчику бокал итальянского цинзаро, — для моего счастья это первая и последняя высота… Выше мне никогда не подняться и не надо. Не правда ли, Чукка?
— Да, отец, не надо… — кротко и тихо произнесла Чукка, ни на секунду не отрываясь от груди отца, куда припала, как ребенок, с момента своего входа в каюту.
Светлая полнолунная ночь, напоенная звездной тишиной, торжественно царила кругом, сковывая всех счастливейшим молчанием.
Музыка мотора гулко и мягко таяла в опаловом пространстве, никому не мешая.
Электричество решили не зажигать.
В окно смотрела только Наоми и то лишь потому, чтобы никого не стеснять и — главное — не заговорить, не нарушить сказочного молчания, которое сразу создала Чукка.
А поговорить Наоми хотелось так нестерпимо, что у нее кружилась голова: ведь там много произошло чудесного, волнующего, замечательного, радостного, горестного, разного…
По движениям ее локтей, по нервным плечам можно было предсказать, что едва ли у Наоми хватит героического терпения молчать, тем более, пейзаж лунной ночи был для нее однообразен, а созерцать она не умеет.
Впрочем, здесь Наоми понимала все без исключения и, вероятно, только ради одной Чукки, испуганной птицей прижавшейся в уголок к отцу, только ради ее, не привыкшей к словам, длилось глубинное молчание.