7 лучших историй для мальчиков (сборник)
Шрифт:
142
« …подвергнуть наказанию за измену.» – Намек на частые представления английского министерства французскому правительству по поводу покровительства, оказываемого эмигрировавшим во Францию якобитам.
143
« …пользу суконной промышленности… » – Для того чтобы оградить английскую шерстопрядильную промышленность от конкуренции с ирландской, английское правительство издало ряд актов, подрывавших экономику Ирландии. // Навлекая на себя гнев правящей партии, Свифт смело выступил с обличением грабительской политики Англии в отношении Ирландии в памфлетах «Предложение о всеобщем употреблении ирландских мануфактур» (1720) и в ставших знаменитыми «Письмах суконщика» (1724).
144
« …в Редрифе.» – Так в XVII и в начале XVIII в. назывался Росергайс.
145
« …на попечение прихода.» – Забота о неимущих входила в обязанность тех приходов, в которых проживали бедняки. Помощь из сумм, собранных посредством пожертвований, была мизерной.
146
Сурат – важный морской порт и торговый город в Индии; английской Ост-Индской компанией в нем была построена первая в Индии фабрика.
147
Великая Татария – очень неопределенное название, очевидно, относящееся к Северной и Центральной Азии. Район, в котором могло оказаться судно, – по-видимому, дальневосточное побережье Тихого океана.
148
« …между Лондоном и Сент-Олбансом.» – Это расстояние равно примерно 12 милям.
149
« …немного побольше атласа Сансона… » – Никола Сансон (1600–1667), уроженец Аббевиля (Пикардия), – один из известнейших в XVII в. составителей географических карт. Атлас его карт был издан в 1693 г. сыновьями Сансона.
150
Мойдор – английское название португальской монеты. В те времена равнялся 27 шиллингам.
151
Феникс – птица, считавшаяся у египтян священной. По древним поверьям, в каждую эпоху существовала только одна такая птица. Прожив 500 лет, она прилетала из Аравии в Египет и, сгорая на костре, приносила себя в жертву Солнцу. Из ее пепла возрождался новый феникс. По-видимому, награждая королеву таким эпитетом, Гулливер хочет сказать, что она будет бессмертной.
152
« …относясь с презрением к ссылке на скрытые причины… » – Здесь сатира на псевдоученых, прикрывавших свое невежество массой непонятных научных терминов.
153
« …величиной с данстеблского жаворонка… » – В лугах около города Данстебла водилось много жаворонков, поставлявшихся на лондонский рынок.
154
Грешэм-колледж – был основан лондонским купцом Томасом Грешэмом, завещавшим свой дом и деньги на организацию ежедневных лекций по различным вопросам. Открыт в 1597 г.
155
« …океана между Японией и Калифорнией… » – В те времена еще не было установлено, соединена ли Америка с Японией сушей или между ними пролегает океан.
156
« …не достигала высоты колокольни в Солсбери… » – Высота этой колокольни – 404 фута, что соответствует в Бробдингнеге не 3000 футов, а 4848 футам.
157
« …пригласил дам посмотреть смертную казнь.» – В Англии даже маленьких детей брали с собой смотреть на это зрелище вплоть до 1868 г., когда публичные казни были отменены.
158
«Король любил музыку…» – Намек на увлечение Георга I музыкой и на покровительство, оказываемое им композитору Генделю. См. также «Путешествие в Лапуту».
159
Шпинет – старинный музыкальный инструмент с клавишами, ударявшими по струнам.
160
« …быть членами верховного суда… » – Несправедливость верховного суда по отношению к Ирландии Свифт осудил в памфлете «Краткий обзор положения Ирландии».
161
« …был почти разорен продолжительным процессом в верховном суде… » – В оригинале: «канцлерским» – «chancery». Канцлерский суд был основан для ведения гражданских дел; заслужил печальную известность бюрократическими проволочками, растягивавшими процесс на длительный срок и поглощавшими все средства тяжущихся сторон.
162
« …может расточать свое состояние… » – Национальный долг Англии ко времени написания «Гулливера» достиг таких размеров, что вызывал в обществе тревогу, разделяемую и Свифтом.
163
« …наши генералы, наверное, богаче королей.» – Намек на герцога Мальборо, нажившего на войне за испанское наследство огромное богатство.
164
« …необходима наемная регулярная армия… » – В английском парламенте постоянно велись дебаты на эту тему между тори и вигами, причем первые утверждали, что Англии как морской державе нужен флот, а не постоянная армия.
165
Дионисий Галикарнасский (I в. до н. э.) – греческий историк. Часть своей жизни провел в Риме. Автор многотомного труда «Археология».
166
« …три или четыре столетия тому назад… » – Самая ранняя дата упоминания об огнестрельном оружии – 1325 г. Примерно в это же время жил изобретатель пороха, немецкий монах Бертольд Шварц.
167
« …у нас она получила бы невысокую оценку.» – Свифт иронически относился ко всякого рода умозрительным наукам и считал, что науки должны приносить реальную пользу народным массам.
168
« …прецедентов в этих областях… » – Намек на английское судопроизводство, в котором многие дела, не подходящие ни под один из существующих законов, решаются на основе имевших место прецедентов (то есть решений судов по аналогичным делам).
169
«Их слог отличается ясностью…» – Здесь охарактеризованы принципы литературного стиля, которым следовал сам Свифт, сторонник ясности в изложении мыслей и противник излишних прикрас.
170
« …природа вырождается… » – Выраженный здесь взгляд был широко распространен в XVIII в. и опирался как на древние легенды, так и на результаты раскопок, в которых находили кости древних обитателей Земли, удивлявшие своими большими размерами, о чем говорится дальше в тексте.
171
« …обычай сажать больших преступников… » – Описание подобных наказаний встречается во многих мифах, например: в мифе о Данае, посаженной в сундук, который сбросили в открытое море.
172
« …сравнение с Фаэтоном… » – По греческому мифу, Фаэтон – сын Солнца и Климены. Добившись от отца разрешения управлять его огненной колесницей в течение одного дня, он чуть не сжег вселенную, за что Юпитер низверг его в Эридан.
173
Форт С.-Жорж – основан в 1640 г. // Теперь – Мадрас (Индия).