Адептка в мужской Академии
Шрифт:
Глава 33
Ему хотелось стряхнуть ее руку, словно мусор с одежды, но сделать это на глазах у множества гостей, пока стоял на вершине лестницы, он просто не смог. И женщина, вцепившись в него почти волчьей хваткой, улыбалась, пока вместе спускались вниз. Улыбалась она и после, когда влились в поток гостей, а вот потом он все же сделал то, что хотел.
— Сама отцепишься, или устроим скандал? — с мягкой улыбкой наклонившись к ушку женщины, спросил Дорнан.
— Мне казалось, ты не против… — она напряглась, явно не собираясь так легко сдавать позиции.
— Против. Очень даже против, но не хотел, чтобы на нас показывали пальцем пока стояли на виду, — он положил ладонь на ее руку, удерживающую его под локоть, и с силой оторвал от себя тонкие пальцы.
Ее алое платье, ее парфюм, лицо и даже походка, раздражали Блеквуда. А еще бесило то, что в момент, который она выбрала с целью вцепится в него, сам Дорнан смотрел на мальчишку Миллигана, стоявшего внизу в компании Хейла.
Кто бы сомневался, что эти двое придут вместе. Итан сейчас напоминал Блеквуду курицу-наседку, трясущуюся над своим выводком. И взгляд оборотня, и то напряжение, которое чувствовалось в теле Хейла, выдавало его волнение и что-то еще… Что-то, совсем не понравившееся некроманту. А тут эта Этель! Как всегда наглая и несвоевременная. Он видеть ее не мог, уже не говоря о том, чтобы терпеть рядом на протяжении праздника.
Нет. Он подождет пару часов, помелькает среди гостей и уйдет, чтобы насладиться покоем и сном в своих комнатах.
Освободившись от леди Ангригор, Дорнан смешался с гостями. Почти всех присутствующих он знал. Исключение составляли лишь те гости, кто относился к более низкому сословию. Кивая знакомым, Блеквуд прошел к колонне, стоя возле которой и выслушал короткую жизнеутверждающую речь дяди, а затем, когда гости стали расходится, кто в зал с угощениями, кто на прогулку по нижнему этажу корпуса, а кто и вовсе отправился танцевать, принялся искать взглядом мальчишку — адепта. Но никак не мог найти.
Проклятая толпа… Все эти люди, сновавшие туда-сюда перед глазами, надежно скрывали от его взгляда Миллигана.
Дорнан не был тем, кто любит подобные развлечения. Да, он танцевал и, наверное, неплохо. Так как в свое время учился танцам. Вот только делал теперь это крайне редко. И уж точно предаваться безделью в Академии не собирался. А вот найти мальчишку было бы неплохо. Учитывая тот факт, что его снова взял под свое крыло Хейл.
Блеквуд не мог понять, почему его так сильно раздражало присутствие Итана в жизни какого-то адепта. Но еще больше раздражал тот факт, что он сам постоянно искал Оливера. Его тянуло к парнишке, будто магнитом. И, когда стоя на лестнице, взирал на гостей, собравшихся внизу в холле, а затем разглядел среди них своего подающего надежды, ученика и оборотня, находившегося рядом, кровь взыграла в жилах. В виски словно ударил набат. Непонятная злость, ярость и смесь из противоречивых чувств закипела внутри, выворачивая спокойствие некроманта наизнанку. Почти оголяя его до предела.
Все, чего ему сейчас хотелось, увидеть мальчика и понять, что Итан исчез из его поля зрения.
«Я схожу с ума!» — подумал он и пошел вперед, лавируя между гостями.
— О, Блеквуд! Не знал, что вы тоже будете здесь!
Советник короля по вопросам финансов.
Дорнан увидел лысую макушку лорда Финнгейма и вспомнил, что его сын учиться здесь на третьем курсе. Мальчик имел предрасположенность к стихии воздуха, как, впрочем, и его отец, сейчас направлявшийся навстречу к некроманту.
— Вот только не говорите мне, Дорнан, что вы преподаете здесь, — Финнгейм поклонился, приветствуя Блеквуда. Тот ответил коротким кивком и бросил взгляд за плечо советника, вздрогнув, когда заметил спину Оливера Миллигана. Мальчишка находился в компании своего друга и его семейства и держал ненавязчивую атаку внимания женской половины с удивительной выдержкой, делавшей ему честь.
— Так я прав? И слухи о вашем назначении в Академию Магии деканом на факультет некромантии, правдивы? — продолжил Финнгейм, отвлекая внимание Дорнана на себя.
С неохотой, Блеквуд кивнул, ответив:
— Как видите, Патрик.
— Кто бы мог подумать, — тот задумчиво поджал губы. — Я считал вас выше этого.
— Все меняется и люди тоже, — Дорнан ощутил облегчение, когда понял, что рядом с Оливером нет Итана. Оборотень отсутствовал и в ближайшем окружении. Не увидел его Блеквуд и дальше, в толпе гостей. Но это не значило, что Хейл не присматривает за своим подопечным. С его-то звериным чутьем!
— И как находите Академию? — заложил руки за спину господин советник.
— Сносно. Хотя преподавательский состав слабее, чем во времена моего обучения, — Дорнан сухо улыбнулся и кивнув, добавил: — Прошу меня простить, Патрик. Но мне надо срочно поговорить с одним человеком, — и, не дожидаясь ответа собеседника, шагнул дальше. Прошел мимо компании Оливера, словно не замечая мальчика, и направился вперед, к дяде, который, сменив мантию на простой костюм, появился среди гостей.
Профессор Лэнгфорд стоял в окружении нескольких преподавателей, которые, завидев Дорнана, поспешили отойти прочь, приветственно кивнув некроманту. Блеквуда подобное поведение не удивило. Его старались избегать, тем более, что сейчас был отличный повод — дать поговорить дяде с племянником.
— Дорнан! — ректор улыбнулся, когда Блеквуд подошел и встал напротив.
— Господин ректор! — вернул улыбку, вместе с поклоном, мужчина.
— Не сегодня, — отмахнулся тот. — Хочу побыть просто дядюшкой Даниэлем.
— Ты никогда не будешь просто кем-то, дядюшка, — распрямив спину улыбнулся некромант. — Ты ректор и этим все сказано.
Мужчины встали рядом. Посмотрели на гостей. Приглашенные уже разделились по группам. Дорнан видел благородных лордов, поспешивших на открытую терассу, чтобы покурить. Их дамы обсуждали что-то горячо и взволнованно. Чуть дальше компания адептов смеясь, рассказывала друг другу нечто явно веселое. Лица их сияли. Молодые люди выглядели весьма оживленно и счастливо. А еще дальше, в центре зала, под легкую мелодию, пары танцевали сложные фигуры. И всюду царили улыбки и почти идеальная гармония.
— Радует, что в Академии подобные вечера проходят нечасто, — заметил Дорнан, повернув лицо так, чтобы краем глаза наблюдать за компанией, среди которой находился мальчишка некромант. Оливер времени не терял и вел беседу с милой девицей, сестрой его приятеля Билли. Юная леди, розовая от смущения, то прятала глаза, то бросала кокетливые взоры на бастарда, и явно была заинтересована в дальнейшем общении. И почему-то этот факт тоже не понравился Блеквуду.
— Ты говорил, что намерен жениться, — произнес тихо ректор. — Женщины любят праздники и балы. Так что, в твоей жизни этого добра скоро будет с избытком.
Дорнан фыркнул. Вспомнил свой мрачный родовой замок, где не укладывался подобный праздник в прежние рамки. И понял, что снова забыл о своей невесте. Мысли о ней вытеснил этот мальчишка, который сейчас бессовестно флиртовал с розовощекой девушкой, едва покинувшей порог детской комнаты. Впрочем, некромант тут же напомнил себе о том, что и Оливеру едва исполнилось восемнадцать. И его гнев не имеет смысла.
— Моя жена будет жить со мной в моем замке. И я не намерен давать больше приемов, чем положено для поддержания репутации, — заявил он и поспешно отвел глаза, когда показалось, всего на миг, что Миллиган смотрит в его сторону.