Актуальные вопросы филологической науки XXI века
Шрифт:
Цель данного исследования – проанализировать структурные особенности русскоязычных ФЕ с компонентом-вестонимом предметного типа семантики, соответствующих этимологической структуре сложного словосочетания.
В ходе анализа было установлено, что предметные фразеологизмы, объединенные компонентом-наименованием одежды (вестонимом, по терминологии О. В. Жигаловой), представляют собой относительно многочисленную (125 единиц), структурно и семантически разнообразную группу единиц в русском языке.
Структурное многообразие анализируемых единиц обусловлено прежде всего аналитической природой фразеологизмов, т. е. наличием нескольких компонентов в их структуре, которые связаны между собой в соответствии с законами русской грамматики. Являя собой синтаксические конструкции, фразеологизмы соотносятся с определенными структурными типами (этимологическими структурами, термин В. А. Лебединской), каждый из которых включает определенный набор структурных (синтаксических) моделей.
Под структурным типом мы, вслед за Л. П. Гашевой, понимаем «не только тип синтаксической модели, не только формальное соответствие фразеологического сочетания структурным схемам свободного словосочетания, но и структурно-семантические свойства каждого компонента фразеологизма, создающего конкретное фразеологическое значение» [1, с. 11].
Термин «модель» рассматривается в языкознании как «схема или образец какой-либо языковой единицы, показывающие последовательное расположение составляющих ее частей» [2, с. 78].
Анализ трудов, посвященных описанию формальных свойств, синтаксической организации фразеологизмов, позволил выявить ряд классификаций, которые легли в основу современных исследований в области фразеологии (см. классификации Н. М. Шанского, А. М. Чепасовой, В. А. Лебединской и других ученых).
Согласно данным классификациям, фразеологизмы русского языка соответствуют этимологическим структурам словосочетания, сочетания слов, предложения, сочинительного ряда слов и др. Вполне очевидно, что далеко не все выделенные структурные типы характерны для фразеологизмов с предметным типом семантики.
Анализ фактического материала показал, что для предметных ФЕ с компонентом-вестонимом одной из наиболее продуктивных является этимологическая структура сложного словосочетания, по которой построены 26 (21 %) фразеологизмов.
Как выяснилось, фразеологизмы с исследуемой структурой соответствуют типу трех- и четырехкомпонентного словосочетания и строятся по следующим предложно-падежным моделям:
1) существительное в Им. п. + предлог в + существительное в Пр. п.
Фразеологизмы описываемой структурной модели представлены 19 единицами (15,2 %). Характерная особенность данных ФЕ заключается в том, что в положении зависимого компонента всегда выступает вестоним в форме косвенного падежа. Зависимость вестонима в таких фразеологизмах предопределена не только структурно, но и семантически, поскольку данный компонент вносит семы, указывающие на те или иные отличительные признаки обозначаемого фразеологизмом понятия. Например: сатана в юбке ‘о неприятной женщине’, свинья в ермолке ‘о чванливом человеке с большими претензиями, ничем не обоснованными’, классик в кепке ‘о В.И. Ленине’, облако в штанах – ‘о вялом, отстраненном от жизни мужчине’ и др.
В роли грамматического центра в единицах данной модели выступают компоненты, выраженные одушевленными (люди, мужик, мальчик, барышня, классик, свинья, кот, Христос, сатана, черт), неодушевленными (облако, платок) и абстрактными (дело, ветер, кукиш, шиш, звон) существительными.
[Петрушин]: – Нет, сказать надо. Да вы не тревожьтесь. Теперь уж все дело в шляпе (Н.А. Островский. Как закалялась сталь).
– Ты в лоб-то не скажешь, нет! – съязвила Антонина, – как же, храбрец! У тебя кукиш в кармане всегда. (И. Поливанова. Старый друг).
Что есть «чувство» с точки зрения людей в белом халате, с физиологической точки зрения? (д/ф «Взаимосвязи», т/к «Культура», 25.07.07).
В рамках рассматриваемой модели выделяется синтаксическая подмодель «существительное в Им. п. + предлог в + прилагательное + существительное в Р. п.», которая свойственна фразеологизмам люди в белых халатах ‘врачи’ и мальчик в коротких штанишках ‘человек, которого не воспринимают всерьез’. Следует отметить, что в данных ФЕ атрибутивные компоненты белый и короткий являются конструктивнообязательными (термин Л.Г. Золотых), поскольку вносят семы дифференцирующего характера, их исключение неизбежно ведет к дефразеологизации единицы (ср. люди в белых халатах и люди в халатах; мальчик в коротких штанишках и мальчик в штанишках).
В ходе исследования нами было установлено, что модель «существительное в Им.п. + предлог в + вестоним» обладает значительным фразообразовательным потенциалом, который особенно проявляется в формировании фразеологических наименований человека. Возможность легкой замены компонентов в данной модели позволяет создавать разнообразные эмоционально окрашенные номинации. Ср.:
Теперь ее [Елену Исинбаеву] в шутку называют Бубко в юбке (т/к «Вести», 18.10.08).
В войну-то ведь все женщины были мужиками в юбках больше, чем женщинами (Н. Чупров. Кланяюсь до земли).
Я всегда тебя считала трудным человеком, но ты просто сатана в юбке (Г. Цветкова. Снег на сирени).
Смирнов и Балабайкин – какие это актеры? Это бездарности, свиньи в ермолке, тупицы (А.П. Чехов. Бумажник).
[Иван]: Профурсетка в штанах! И в шляпе! И в плаще! (В.М. Шукшин. Печкилавочки).
Он [Гюго] современного Цезаря представляет в настоящем виде: как этот Регул во фраке дал клятву почти на форуме спасать отечество, а потом… (И.А. Гончаров. Обрыв).
В то самое время вошла старушка, низенькая, совершенный кофейник в чепчике, с двумя барышнями – белокурой и черноволосой (Н.В. Гоголь. Вечера на хуторе близ Диканьки).
Не дай мне бог сойтись на бале / Иль при разъезде на крыльце / С семинаристом в желтой шале / Иль с академиком в чепце! (А.С. Пушкин. Евгений Онегин).
Фразеологизмы анализируемой модели характеризуются разнообразием расположения компонентов. При этом в большинстве употреблений сохраняется прямой контактный порядок следования компонентов. Менее распространена прямая дистантная, инверсивная контактная и дистантная последовательность компонентов. Дистанцирование компонентов данных ФЕ возникает за счет слов разной частеречной принадлежности (существительные, прилагательные, глаголы, местоимения, частицы, вводные конструкции). Например:
– Какие там дворяне, когда шиш в кармане, – махнув рукой, сказала купчиха (М. Горький. Мужик).