Алая Вуаль
Шрифт:
[
<-48
]
Мертвоеды (Silphidae) — семейство жуков, состоящее примерно из 200 видов.
Мертвоеды распространены на всех материках, но в основном в странах Северного полушария, в зоне умеренного климата. Тропические виды малочисленны. В России более 50 видов.
[
<-49
]
Гипервентиляция — это избыточная вентиляция лёгких вследствие глубокого и/или частого дыхания.
[
<-50
]
Девушки на кассете?
[
<-51
]
Никтофобия или скотофобия (от др. — греч. ?????? — ночь и ????? — страх) — боязнь темноты, ночи.
[
<-52
]
МАКАБРИЧЕСКИЙ [фр. macabre — погребальный, мрачный] — ужасный, страшный, жуткий, чудовищный, кошмарный.
[
<-53
]
Дамаст — ткань (обычно шёлковая), одно- или двухлицевая, с рисунком (обычно цветочным), образованным блестящим атласным переплетением нитей, на матовом фоне полотняного переплетения.
[
<-54
]
Смертная
[
<-55
]
Мои друзья
[
<-56
]
Моя Сладкая, милая, моя дорогая
[
<-57
]
Какая трагедия
[
<-58
]
Добрый вечер, моя сладкая
[
<-59
]
В греческой мифологии ихор (в древнегреческом ????) — кровь богов, отличная от крови смертных.
[
<-60
]
Мой король
[
<-61
]
Кровная месть, также вендетта (от итал. vendetta <- лат. vindicta «мщение») — древнейший принцип, характерный для родоплеменного строя, согласно которому лицо, совершившее убийство, либо кто-нибудь из членов его семьи (рода, племени, клана, группировки) обязательно подлежит смерти в порядке возмездия.
[
<-62
]
Пучина, глубина, бездна
[
<-63
]
Сокращение Ltd происходит от термина Limited, которым обозначают частную компанию с ограниченной ответственностью (Private Limited Company). Иногда в том же значении употребляется термин Limited Company, или компания с ограниченной ответственностью.
[
<-64
]
Самайн (также Самхейн) — кельтский праздник окончания уборки урожая.
Он знаменовал собой окончание одного сельскохозяйственного года и начало следующего.
Впоследствии Самайн совпал по дате с кануном Дня всех святых, повлияв на традиции народно-католического праздника Хэллоуин.
Один из четырёх главных праздников Колеса Года у виккан и кельтских неоязычников.
Самайн отмечается в ночь с 31 октября на 1 ноября.
[
<-65
]
Зеленая фея
[
<-66
]
Алебастр (от греч. ??????????) — название двух различных минералов: гипса и кальцита. Первый — алебастр (алавастор), который используется в современности; второе — по большей части название материала в античности.
[
<-67
]
Майский шест, он же майское древо, — еще один элемент Бельтайна. Накануне праздника в деревнях и селах устанавливали украшенный цветами и лентами ствол дерева, вокруг которого жители водили хоровод. Круговой коллективный танец в этом случае символизирует колесо года, то есть неразрывность природных циклов.
[
<-68
]
ПИНТА, — ы; ж. [англ. pint — кружка]. В США, Англии и некоторых других странах: единица измерения объёма жидких и сыпучих веществ (приблизительно 0,56 литра).
[
<-69
]
Склера — это наружная плотная белковая защитная оболочка глаза, составляющая основу и большую часть глазного яблока.
[
<-70
]
Сумрачный король
[
<-71
]
Дорогая, голубка, детка, дорогуша
[
<-72
]
Он могущественный демон смерти и разрушения, военный советник Ада, повелителя Того Света.
Аббадон в древнееврейском языке говорят означало "погибель".
Аббадон неоднократно упоминается в Библии в одном ряду с преисподней и смертью.
Аббадон у греков получил название Аполлион, что у них означает погубитель и разрушитель. В Откровении Иоанна он именуется как Аваддон (или Абаддон, там много вариантов его имени) и в конце всех времён поведёт против человечества карающую рать чудовищной саранчи.
[
<-73
]
Херувимы — упоминаемое в Библии крылатое небесное существо. В библейском представлении ? небесных существах, вместе с серафимами являются самыми близкими к Богу. В христианстве второй, следующий после серафимов, ангельский чин.
[
<-74
]
Во времена золотых лихорадок из-за внешней схожести с золотом пирит часто вводил старателей в заблуждение, за что получил прозвища «золото дураков», «львиное золото» или «кошачье золото».
[
<-75
]
Паслен — род трав, кустарников и полукустарников (редко деревьев) семейства паслёновых. Около 1700 видов, распространены широко, большинство — в Южной Америке. К роду паслёна относятся картофель и баклажан.
[
<-76
]
Специальное сооружение в христианском храме, предназначенное для чтения Священного Писания, пения или возглашения некоторых богослужебных текстов, произнесения проповедей.
[
<-77
]
мой король
[
<-78
]
Фронтоном называют часть фасада здания, портика или колоннады, которая находится между карнизом и чердаком. Это треугольное поле, украшенное скульптурными фигурами.
[
<-79
]
Мое солнце (с сербского, не с французского!!!!)
[
<-80
]
Умерщвление путём пронзания колющим оружием или заострённым предметом
[
<-81
]
Падуб, или остролист (лат. Ilex) — род деревьев и кустарников семейства Падубовые (Aquifoliaceae).
Садоводами падубы ценятся за декоративность блестящих кожистых листьев, тёмно-зелёных или двуцветных, и ярких привлекательных костянок, которые могут быть красного, жёлтого, белого, чёрного или оранжевого цвета. Костянки созревают осенью и хорошо сохраняются на растениях всю зиму.
[
<-82
]
Солнце и Луна
[
<-83
]
Когда говорят о волке, видят его хвост
[
<-84
]
Моя красавица
[
<-85
]
Шоколадный круассан/хлеб