Album Romanum: коллекция переводов
Шрифт:
Франсуа Коппе
Одиночество
Арман Сюлли Прюдом
Тени
Шарль Бодлер
Воспарение
Предсуществование{2}
Соответствия
Враг
Неудача{3}
Балкон{4}
Необратимость
* * *
Тебе мой гордый стих! Коль с именем моим К брегам иных эпох, к благословенным склонам Он счастливо дойдет, гонимый Аквилоном, На белых парусах, как чудный серафим! Потомкам о тебе напомнит мерный ритм, Унылый, как тамтам. Ты, жившая когда-то, В читательских умах останешься распята, Повиснув на цепях моих волшебных рифм. Проклятая, пойми, что в этом мире пошлом Никто и никогда, ни в будущем, ни в прошлом Тебя бы не вознес над смертною толпой! Бронзоволикий бог, немое изваянье, Сей мир поправшее бесплотною стопой, В агатах глаз твоих победное сиянье! * * *
О, что нам ей сказать, душа моя, сегодня, Найдешь ли ты теперь высокие слова Для той, на чьем челе печать лежит господня, Для той, что дарит свет, которым ты жива? Мы скажем: «Пред тобой все сущее греховно, Святая, помолись когда-нибудь за нас, Ты пахнешь ангелом и плоть твоя духовна, Мы славим чудный свет твоих пречистых глаз!» На улице, в толпе, где гам и мельтешенье, Взывает к страждущим, что жаждут утешенья, Твой Призрак, сотканный из ясного огня: «Вселенная любви воистину бездонна! Любите же добро! Послушайте меня!» О ангел ласковый, о муза, о Мадонна! Поделиться с друзьями: