Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Альфа. Канатоходцы
Шрифт:

— Его суть конфиденциальна, но я гарантирую, что не несёт опасности ни одной из сторон. Это был стандартный контракт на убийство, — Габриэль взглянул в глаза короля и зажмурился, не выдержав тяжести тьмы.

— Хорошо, мы обсудим это с леди Маар, — Райз сплёл пальцы в замок и положил на них подбородок. — Чем вы шантажируете Иден?

— Простите?

— Леди Маар не один год занималась убийствами за разумную оплату. И ни разу не приводила за собой заказчика. Если учесть неспособность Иден Маар испытывать эмоции, то поверить во внезапную любовь сложнее, чем в банальный шантаж.

— Вы полагаете, что женщину вроде неё можно взять на короткий поводок? — рыжие брови изогнулись, выдавая искреннее удивление мужчины. Король остался безразличен, продолжая давить взглядом.

— Поводок можно накинуть на любого. Достаточно правильно подобрать форму.

— Я просто влюбился в эту женщину.

— Высокие слова, — Райз поморщился. — Через полчаса я повторю свои вопросы Иден. Где накопитель, украденный из Дамкара?

— Не знаю. — Габриэль опустил голову. Он стоял посреди кабинета, под прицелом оружия личной охраны правителя и старался не показывать, что испытывает боль. Пока не пришёл король, несколько раз от безликих мужчин в униформе Гейб получил в солнечное сплетение тяжёлыми кулаками. Стоять и не сметь сгибаться, так сказал тот, что ударил первым. Гейб ещё подумал, что будет огромным достижением, если он не рухнет на пол, едва его отпустят. Ну как подумал. Ощутил всем собой, задыхаясь от оглушающей боли.

— А леди Маар знает? Ортис, пригласи, — скучающий тон, безразличное лицо, полные чёрной ненависти глаза. — Знаете что будет дальше, Габриэль? — владыка опустил руки и посмотрел в окно, — я задам вопросы вашей любовнице. Она повторит историю слово в слово. И тогда я стану пытать вас по очереди. Пока кто-то не сломается и не расскажет всё.

— Но я говорю правду! — учёный попытался рвануться вперёд. Удар выбил воздух из лёгких, на глазах выступили слёзы, он рухнул на колени.

— Встать! — Габриэль попытался подняться, мышцы слушались плохо. Охрана вздёрнула мужчину на ноги. Ему стало страшно. Не за себя, хотя Гейб никогда не страдал безрассудной храбростью, за Иден, которой предстояло столкнуться с безумцем.

— Иден здесь ни при чём, владыка, — он наконец справился с лёгкими, которые не желали дышать из-за жгучей боли.

— Она исполнитель контракта. Я желаю знать подробности.

Мне требовался носитель информации прародителей. Способы его добычи не оговаривались, оставшись на усмотрение исполнителя.

— Где сейчас накопитель?

— Утерян. Последний раз я пытался вскрыть его в Фариане. Но устройство оказалось закодировано.

— И для чего вам потребовался накопитель, господин Фладд? — Райз удовлетворённо оскалился.

— Ради будущего каждого из нас, владыка. Я уверен, что хранящаяся там информация позволит нашему обществу сделать грандиозный шаг вперёд.

К боли, охватившей голову обручем, учёный оказался не готов. Сжал виски, в инстинктивной попытке уменьшить муку, но легче не стало. В затылке горело и пульсировало маленькое злое пламя, чуть выше висков ввинчивались иглы. Они то удлинялись, то становились короче, мужчина чувствовал это сокращение всем собой. Габриэль вновь упал на колени, продолжая сжимать голову ладонями.

— Для чего нужен накопитель? — в голосе правителя не было ни удовлетворения, ни злости. Безразличие человека, привыкшего пытать других.

— Я сказал, — прохрипел фарианиец, не в силах говорить громко. Собственное дыхание причиняло страдание. Райз не поверил. Боль стала ярче, острее, Габриэль закричал.

— Где накопитель?

— Не знаю, — это не было мужеством, чистым упрямством, передавшимся по наследству от отца. Гейб мечтал рассказать всё, что знает. Только не верил, что ему это хоть как-то поможет.

Райз протянул руку, чуть пошевелил длинными тонкими пальцами. Дышать стало тяжелее, охрана это сразу заметила. Едва заметный шаг назад, к стенам, будто уступая тьме пространство. По кабинету заметались тени, поползли к сжавшемуся человеку. Чёрная дымка окутывала Габриэля, он ощущал сладковатый запах тлена и холодную затхлость подвалов. Смерть, струящаяся по полу, касалась учёного, принимала его в жертву. Безразличие накатило как-то внезапно.

— Зачем тебе нужен накопитель?

— Чтобы попытаться выйти на связь с ковчегом прародителей. Если получится, мы можем получить архивы церерриан. Бесценные знания для будущих поколений.

Апатия, овладевшая Габриэлем, мешала мыслить связно. В кабинет вернулся Ортис. Доложил, что Иден нет во дворце, ушла вместе с принцессой в город. Предложил послать стражу за обеими. Учёный обрадовался, что возлюбленная не увидит его смерти. И не лишится снова способности чувствовать. Он боялся, что Райз уничтожит в Иден человека.

— Доставите Иден ко мне, как только вернётся. Так, чтобы Елена не узнала, не хочу тревожить сестру. Этого, — небрежный кивок, — в камеру.

Тьма, подчиняясь движению пальцев, хлынула в обратном направлении, сливаясь с тенью короля, возвращаясь в мир, который простым людям незнаком. Боль отступала не так быстро, но за пару минут стала тупой. Охранники отлепились от стен, возле которых чувствовали себя защищёнными. Не церемонясь, рывком, подняли Габриэля на ноги и потянули, потащили прочь из кабинета. Пленник почти ничего не понимал, пребывая в полуобморочном состоянии.

Когда боль окончательно превратилась в эхо, далёкое, но пугающее, мужчина понял, что находится в небольшом помещении, похожем на медицинский бокс. Сколько прошло времени, где он оказался, определить самостоятельно не получилось, а подсказки отсутствовали. Габриэль вытянулся на голой койке и попытался проанализировать всё случившееся. Однако измученный болью организм ни о чём думать не хотел, очень скоро Гейб забылся тревожным сном, в котором Иден корчилась на полу и молила о пощаде. Он лично пытал девушку, а владыка Розенкройц подсказывал, как эффективнее причинить боль, не доводя до смерти. Отвратительный сон, спастись из которого по собственному желанию не получалось. Ведь Райз не закончил пытать соперника, не удовлетворил жажду крови. Иден придётся сделать выбор, но облегчать к нему путь король не собирался.

Председатель Фладд лежал на койке в доме исцелений и с присущим ему раздражением изучал отчёт секретаря.

— Неужели нельзя сделать всё менее очевидным? Розенкройцы выродки, но не идиоты. Думаешь, они не заметят нестыковок в доносе, который передал «доброжелатель»?

— Не переживайте, председатель. Вам нельзя нервничать, — меланхолично попросил Андрес.

— А как сохранять спокойствие? Что если мальчишку спросят о разработках в Фариане?

— Со шпионами у династии разговор короткий, — оживился секретарь.

— Надеюсь, король Арвантеса не заметит, как сильно донос похож на выдумку. С другой стороны, разве шпионы не должны не привлекать к себе внимание? Именно так поступил талантливый учёный, став обыкновенным учителем.

— Отдыхайте, председатель. Я сообщу новости сразу, как только они появятся, — пообещал Андрес, выскальзывая за дверь. По его подсчётам жить Габриэлю Фладду оставалось недолго.

Глава 8

— Этот наряд подходит для свадьбы? — Елена, облачённая в нечто искрящееся, длиной до лодыжек, с сомнением рассматривала себя в зеркале.

Поделиться с друзьями: