Амбиции Такеды Харуны
Шрифт:
Я со своими двумя вассалами прогуливался по городу. Харуна приказала узнать и наказать самых шустрых торговцев.
— Мастер, ведь было очевидно, что войска не смогут за три дня выйти в поход, так зачем же лорд поступил так необдуманно, — Суканаги, теперешний Найто Масатойо спрашивал меня об этом, к слову, он часто использовал манеру речи Косаки.
Как-то я заметил, что ему срочно нужно менять характер или манеру речи, со своим занудством он вряд ли мог завести друзей. Мои слова парень принял как приказ, и теперь часто копировал Косаку, хотя характер у него остался прежним.
— Думаю, лорд хотел удивить своих врагов.
— Удивить? — спросил Косака.
Оба они не поняли меня.
— Я, наверное, неправильно выразился. Лорд хотел, чтобы на его стороне был элемент неожиданности.
Заметив ценник на базаре, мы остановились.
— Косака, можешь приступать.
Из нас троих только Косака мог правильно разговаривать с наглыми торгашами, не то чтобы Найто не мог, но он то и дело в конце беседы, хватался за меч.
— Если ты немедленно не исправишь ценник, то я зарублю тебя на месте!
Эти двои взяли со склада мечи и теперь были горды собой, пока Косака был занят, Найто опять заладил о своем:
— Мои мама и сестры хотят познакомиться с Вами…
— Найто, ты что как маленький? Объясни им, что мы заняты на службе, и только после похода я смогу уделить свое время.
В отличие от остальных, наше трио бездельничало в замке, конечно, лорд и его строгие вассалы не стали бы этого так долго терпеть, но в нашу пользу играла моя заслуга перед лордом. Всем давно было известно, что это я подсказал лорду, как правильно выйти из щекотливой ситуации.
Молва о найденном мече пронеслась не только по землям Такеды, все было сделано просто безупречно: народ быстро поверил словам рабочих, боевой дух армий возрос. А что касается семьи Кудо, то они все сменили родовое имя. Не только народ, но и вассалы были рады этому.
— А вы точно потом сдержите обещание?
— Как тебе не стыдно?! — притворно возмутился я.
Мне даже пришлось дать обещание, чтобы отделаться от назойливого парня.
— Ладно, закругляемся парни! Харуна ведь говорила, чтобы я навестил ее ближе к обеду.
Девушка, и по совместительству наша начальница, ожидала нас у себя. В свое время в замке была построена небольшая резиденция для наследницы, Харуна жила там. Строение было старое, но со своим стилем.
Встретив нас, она повела нас внутрь, в комнате уже был накрыт стол.
— Пусть ребятишки покушают, а мы с тобой поболтаем.
— Да ты и сама еще ребенок.
— Я все слышала, — у девушки был чуткий слух.
А ведь я проговорил свое замечание шепотом.
Девушка привела меня в сад, но он был необычен тем, что это был сад камней. Из растительности были лишь небольшие деревья, росшие совсем внизу, а земля была засыпана маленькими камешками, такими мелками, как песок, и лишь небольшие глыбы камней, стояли поодаль.
Пару слуг, взявши что-то похожее на грабли, выводили узоры в этом саду.
— Я часто бывала здесь, когда Итагаки приводил меня домой.
Не зная о чем пойдет речь, я молча ждал.
— Когда мне трудно или тянет поразмыслить, этот сад действует успокаивающе.
Девушка села, опершись спиной о деревянную колонну.
— Канске, хотя это не мое дело, но я должна сказать — ты многое им позволяешь, — девушка взглядом показала, кого имела в виду.
Субординация была очень строгой среди самураев. При виде старших, младшие должны кланяться в знак уважений. Здесь учитывалась почти все: взгляд, положение тела могли сказать многое, и каждый самурай с детства постигал эти истины.
— Я придерживаюсь других взглядов, думаю, верность не заслужить лишь угрозой и обязанностью…
— Ты опять лжешь, скорее тебе наплевать на все условности. Да сядь ты уже!
Усевшись на голый пол, я на минутку задумался, эта девушка видела меня насквозь. Где-то прокаркала ворона, нарушая тишину.
— Ладно, ты наверное понял, что я не для этого пригласила тебя, время против нас, скоро начнутся холода.
Давая время девушке собраться с мыслью, я ожидал продолжение.
— Может выйти так, что мы не сможем взять крепость Унинокути, тогда, дело может обернуться для меня не очень хорошо.
— Ты полагаешь, что лорд может обвинить тебя в этом?
— Скорее всего, так и будет.
Девушка обняла свои колени, в этот момент она выглядела так беззащитно, что мне стало почти жаль ее. Но больше всего я жалел себя, ведь вместе с падением Харуны, я вряд ли проживу долго.
Наблюдавшая за мной девушка звучно засмеялась.
— Канске, ты просто не подражаем! Я не ошиблась в тебе. Скажи, ты ведь грустишь о своей судьбе?
— Я… Мне…
И снова ей удалось заглянуть в мои мысли, подозреваю, она специально повела себя так, будто прочитав мои мысли, она добавила:
— Нет, я не притворяюсь. Твои эмоций слишком живые, ты еще не научился скрывать их…
Она это сказала с такой грустью, что мне стало как-то не по себе.
— Хоть Итагаки и старался, но даже он не мог оградить меня от всего. Прожив мое, ты бы стал прекрасным лгуном, знаешь, я ведь только с тобой так откровенничаю, ну еще и с Итагаки. А знаешь почему?
— Почему?
— В ваших взглядах я вижу, что вы меня не жалеете. Я могу себе позволить быть любой, но не жалкой.
— Зачем ты мне все это рассказываешь?
— Не знаю, может быть из-за того, что у меня нет друзей, к которым я могла бы пойти поплакаться.
Теперь пришел мой черед смеяться.
— Расскажи, что тебя позабавило?
— Я бы поверил тебе, если бы ты сказала мне это неделю назад, но за последнее время я хорошо тебя изучил.
— И что же?
— Такеда Нобутора неспроста опасается тебя, думаю, ты можешь позволить себе сентиментальность, но ты не стала бы показывать ее другим, если у тебя не было бы на то своих причин.
— Хм… Значит, не мне одной пришла мысль, что лорд опасается меня… Прости, продолжай пожалуйста.
— Твой отец очень хитрый человек. Как говорится яблоко от яблони не далеко падает, может уже скажешь причину?
Та, жалевшая себя девушка, моментально пропала. Харуна снова стала прежней.
— Неплохо, весьма неплохо. Все проще, чем ты думаешь. Я лишь хотела, чтобы ты мне открылся.
— Зачем же тогда применять такую хитрость?
— Ну, попробовать стоило?
Я понимал, что Харуна должна быть изворотливой и хитрой, но ведь всему есть придел.