ЖАНРЫ

Английская лирика первой половины XVII века
Шрифт:

Агнца - то есть Иисуса Христа.

...вея встарь над ликом вод...
– Ветхозаветная аллюзия: "И Дух Божий носился над водою" (Бытие, I, 2).

...свобода славы...
– Евангельская аллюзия: "Что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению в свободу славы детей Божиих" (Послание к Римлянам, VIII, 21).

ЛИВЕНЬ

Стихотворение напечатано в "Ожившей Талии".

ВОСКРЕСЕНИЕ

Стихотворение напечатано в "Ожившей Талии".

...раскрылись лилии любви!
– В оригинале очевидна ветхозаветная аллюзия: "Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами" (Книга Песни Песней, II, 2).

Ричард Крэшо (1612-1649)

Р. Крэшо родился в семье известного пуританского проповедника. Будущий поэт учился в Кэмбридже, где он подружился с Авраамом Каули. В 30-е годы Крэшо порывает с пуританами и, сблизившись с роялистами, принимает англиканское вероисповедание, а к 1639 г., видимо, и сан священника в англиканской церкви. Подробности жизни поэта во время гражданской войны не совсем ясны. В 1644 г. Крэшо посетил Голландию, а затем вернулся в Англию. Скорее всего в 1645 г. он перешел в католичество. В 1645-1646 гг. Крэшо жил в Париже, где примкнул к кругу английских эмигрантов, куда входили Каули и Дэвенант. В 1647 г. Крэшо отправляется в Рим, где поначалу его услугами пренебрегли. Наконец, в 1649 г. он получил место священника в Лоретто, где через несколько месяцев умер. В 1635 г. Крэшо опубликовал небольшую книгу эпиграмм на латинском языке. Первые книги стихов Крэшо на английском языке "Ступени к храму" и "Забавы муз" появились в 1646 г. Второе дополненное издание вышло в 1648 г. Уже после смерти поэта в 1652 г. была напечатана "Песнь Господу нашему", куда наряду с уже известными вошли и ранее не публиковавшиеся стихотворения.

Все переводы стихотворений Р. Крэшо печатаются впервые.

МУЗЫКАЛЬНЫЙ ПОЕДИНОК

Опубликован в 1646 г. в "Забавах муз". Стихотворение развивает популярную со времен средневековья тему соревнования соловья и профессионального музыканта, природы и искусства. В 1617 г. в печати появилось написанное по-латыни стихотворение итальянского писателя Фамиано Страды (1572-1649), которое вызвало к жизни множество подражаний на английском языке, в том числе и стихотворение Крэщо.

Тибр - река в Италии, на которой расположен Рим.

Геликон - гора в Беотии, посвященная Аполлону и музам, которых поэтому называли геликонидами. Здесь находились источники Аганиппа и Гиппокрена, обладавшие, по мнению древних, свойствами возбуждать поэтический дар.

...в кубке Гебы...
– В античной мифологии Геба, дочь Зевса и Геры, богиня юности, служившая на Олимпе виночерпием богов.

ПЛАЧУЩАЯ

Первый вариант стихотворения, состоящий из 23 строф, был опубликовав в 1646 г. в "Ступенях к храму", второй, переработанный вариант включал в себя 31 строфу и был напечатан в 1652 г. в "Песни Господу нашему". Мы печатаем перевод первых десяти строф первого варианта.

Магдалина - Мария Магдалина (см. выше, комм, к "Мощам" Донна). Католическая традиция отождествляет Марию Магдалину с той раскаявшейся грешницей, которая согласно Евангелию омывала ноги Иисуса Христа слезами и отирала их своими волосами (Лука, VII, 8).

...их паденье - ложь...
– Так же как звезды, которые кажутся падающими, остаются на своих местах, слезы Марии Магдалины касаются ног Иисуса Христа, но вместе с тем восходят к небу.

РОЖДЕСТВЕНСКИЙ ГИМН

Первый вариант гимна напечатан в 1646 г. в "Ступенях к храму", второй, переработанный и дополненный, - в 1652 г. в "Песни Господу нашему". Мы публикуем перевод второго варианта гимна. Согласно Евангелию ангел возвестил пастухам о рождении Иисуса Христа в Вифлееме. Пастухи поспешили в Вифлеем, где нашли Марию и младенца Иисуса (Лука, II, 8-20). В гимне Крэшо пастухи рассказывают об увиденном.

Феникс - см. выше, комм. к "Канонизации" Донна. Феникс считался также традиционным символом воскресшего Иисуса Христа.

ПЫЛАЮЩЕЕ СЕРДЦЕ

Первый вариант "Пылающего сердца" был опубликован вместе с двумя другими стихотворениями, посвященными св. Терезе, в 1648 г. в "Ступенях к храму". Второй вариант, содержащий ряд новых строк, был напечатан в 1652 г. Мы печатаем перевод второго варианта.

Тереза из Авилы (1515-1582) была видной католической церковной деятельницей и богословом-мистиком. В 1623 г. в Лондоне вышел английский перевод ее автобиографии, озаглавленный "Пылающее сердце, или Жизнь восхитительной св. Терезы". Книга была переиздана в Антверпене в 1642 г. В своей автобиографии Тереза описала посетившее ее видение-экстаз: рядом с собой она увидела серафима, державшего в руке золотое копье, конец которого был объят пламенем (в переводе - горящая стрела). Этим копьем серафим несколько раз пронзил ее сердце. Художники XVII в. часто изображали экстаз Терезы. Известна находящаяся в Риме скульптура Д. Л. Бернини (1598-1680), которую часто сравнивают со стихотворением Крэшо. Однако поэт вряд ли видел эту скульптуру. Скорее всего он описывает портрет Терезы, выполненный голландским художником Г. Сегерсом. Этот портрет в XVII в. висел в одной из церквей Антверпена.

...сей лучезарной книги жар...
– Имеется в виду биография Терезы; портрет Терезы рядом с ангелом обычно печатался на первой странице книги.

Вуаль - одеяние монахини.

...и жить своею перестал!..
– Подразумевается возрождение к новой жизни.

Авраам Каули (1618-1667)

Каули был сыном торговца канцелярскими товарами. Поэт учился в Кэмбридже, где он подружился с Крэшо. В 1643 г. Каули, оставив Кембридж, присоединился к королевскому двору в Оксфорде. С 1644 по 1654 г. он жил во Франции, изредка посещая родину как тайный агент королевы Генриетты-Марии. По возвращении в Англию Каули ненадолго попал в тюрьму. Выйдя оттуда, он занялся изучением медицины. В 1659-1660 гг. он снова побывал во Франции. Последние годы жизни провел в уединении в провинции, работая над книгой эссе. Поэтическое дарование Каули раскрылось очень рано. Его первая книга стихов "Цветы поэзии" была опубликована еще в 1633 г. Следующая книга Каули "Возлюбленная" (1647) включала в себя любовную лирику и во многом следовала традиции Донна. Обращался Каули и к крупному жанру. Он начал (1656) сочинять "Давидиаду" (ученую эпопею на ветхозаветный сюжет), написал первые четыре песни. Поэт разработал также жанр пиндарической оды, которая отличалась разнообразием строфики и рифмы. Поздняя лирика Каули была напечатана в "Избранных стихотворениях" (1656), "Стихах по разному доводу" (1663) и в "Эссе в стихах и прозе" (1668).

Все переводы стихотворений А. Каули печатаются впервые.

ОБМЕН

Стихотворение напечатано в "Возлюбленной".

Ксеркс - персидский царь (519-465 до н. э.).

О НАДЕЖДЕ

Стихотворение было написано совместно с Крэшо. Оно представляет собой диалог поэтов, где каждый из них высказывает свой взгляд на суть надежды. Впоследствии в слегка измененном виде строфы, принадлежащие перу Каули, появились в "Возлюбленной" как самостоятельное произведение. Крэшо существенно переработал свою часть стихотворения. В таком виде оно было напечатано в "Песни Господу нашему".

...серп рока с двух сторон тебя пронзит.
– В оригинале здесь образ судьбы как "рогов" Луны (месяца), восходящий, по-видимому, к орфическим представлениям о Луне, управляющей судьбами, согласно которым полная Луна сопоставляется с "полнотой" судьбы - счастьем, а тонкий серп - о "ущербностью" судьбы. У Каули этот образ переосмысляется как "два рога месяца" - воплощение двух воздействий рока: благого и злого.

Лишь по плодам судить о древе можно...
– Евангельская аллюзия: "По плодам их узнаете их" (Матфей, VII, 20).

Неба, пред землей обет!
– Этот и некоторые другие образы Крэшо восходят к христианским представлениям о связи надежды с любовью и верой (Первое послание к Коринфянам, XIII, 13).

...царские не голодали дети.
– Имеются в виду люди как дети царя небесного.

...поля блаженных!
– Элизиум, или Елисенские поля. См. комм. к "Блаженству" Кэрью.

ОДА УМУ

Напечатана в "Избранных стихотворениях".

...средь нас прославленный умом!
– Стихотворение обращено к У. Харви (1616-1642), другу поэта и его соученику по Кэмбриджу.

Зевкис (464--398 до н. э.) - знаменитый древнегреческий художник, который согласно легенде нарисовал виноград столь живо, что птицы прилетали клевать его.

...пять стоп хромых...
– Имеется в виду пятистопный ямб, самый популярный в то время размер английской поэзии.

...сложил из камня стены Фив.
– Согласно античным мифам Аполлон подарил Амфиону чудесную лиру. С ее помощью Амфион укрощал диких зверей и приводил в движение неодушевленные, предметы. Амфион играл на лире, когда строились стены Фив, и камни, повинуясь волшебной гармонии, сами ложились на свое место.

Поделиться с друзьями: