Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Английский для наших
Шрифт:

– Душечка, он похоронил восемь жен!

Это значит: "Не выходи за него замуж.. Он и тебя похоронит. Такой уж он человек".

– Honey, he has buried eight wives!

Или:

Жена приходит домой и спрашивает мужа:

– Почему ты не купил картошку?

Это значит: "Вот посмотри, теперь благодаря твоей лени и забывчивости мне не из чего готовить ужин, и ты ляжешь спать голодным". (Или даже "Ты меня совсем не любишь!")

– Why haven't you bought potatoes?

Или:

Я надеюсь, вы дочитали "Мертвую зону".

Это значит: "Могу я наконец получить своего Кинга назад?"

– I hope you have finished reading "The Dead Zone."

Или:

Ha вечеринке жена спрашивает мужа:

– Сколько ты выпил?

Это значит: "Ты сможешь сам вести машину или мне придется сначала делать это самой, а потом еще укладывать тебя спать?"

– How much have you drunk?

Разумеется, все эти рассуждения про перфект имеют смысл, только если мы не забыли основной принцип: сначала отделяем те предложения, которые не могут быть в перфекте, а потом уже начинаем применять правило скрытого смысла. Например, если эти предложения в тех же самых контекстах имеют такой (лишь слегка модифицированный) вид:

– Я тут вчера машину купил...

– Он похоронил восемь жен перед тем, как его разбил паралич.

Почему ты не купил картошку по дороге домой?1

Я надеюсь, вы давно дочитали "Мертвую зону".

– Сколько ты выпил, пока я танцевала?

то все это будет уже не перфект, и нас уже не интересует, что там подразумевает говорящий, какой скрытый смысл он имеет в виду и в чем истинный пафос его речи.

 Надеюсь, все узнали указание на время, которое прошло.

Кроме тех контекстов, в которые мы сейчас поставили предложения (I've bought a car, He's buried eight wives, etc.), говорящий может подразумевать неисчислимое множество других. Например, фраза

I have bought a car

может также иметь скрытый смысл "Посмотрите, какой я крутой!", или "Так что больше можете не считать меня неудачником", или "Слава Богу, больше никогда не буду ездить на работу в метро", и так далее, до бесконечности. "Не has buried eight wives" может выражать не .предостережение, а зависть говорящего: "Надо же, а самого его ничего не берет!" или заинтересованность следователя: "Пожалуй, пора им заняться". "I hope you have finished reading 'The Dead Zone' " может означать "Наконец-то я смогу обсудить с вами мое любимое произведение" или "Вот теперь можете наконец начать читать Маркеса". Главное, что нам нужно понять, - это то, что предложение ставится в PrPf именно в таком случае, при наличии скрытого смысла, относящегося к настоящему или будущему времени.

Имейте также в виду, что возможен еще более простой случай: когда предложение, сказанное в PrPf, открыто означает причину чего-то, происходящего в настоящем или могущего произойти в будущем времени, и как причина, так и результат декларируются вслух:

I can't drive

because I have drunk too much

результат в настоящем времени

причина в PrPf

I will never marry you

because you've buried eight wives

результат в будущем времени

причина в PrPf

Может быть, вы уже увидели, что это - просто вырожденный случай предыдущего принципа. Вот, например, диалог:

– And who's gonna drive us home?.. Hey, Bob! Arе you gonna drive us home?

– I can't drive. I've drunk too much.

Первая фраза в ответной реплике избыточна. Он мог бы ограничиться второй, и все поняли бы, что он хочет сказать первую. "I've drunk too much" в этом контексте как раз и означало бы "I can't drive."

Давайте посмотрим на 23 примера. Мы уже знаем, где точно не перфект. А где может быть перфект? (1) - очевидный PrPf. Дорогая, посмотри на меня, правда, я тебе нравлюсь в этой новой шляпе, я выгляжу в ней совсем иначе, и ты больше не будешь говорить, что со мной стыдно выйти на улицу. (3) - может быть PrPf при наличии соответствующего контекста. Если говорящий имеет в виду "Это что, на тебе новая шляпа надета?", то это PrPf. Если же он задает вопрос к рассказу о походе в Апраксин двор или поездке в Париж, то это не PrPf.

– Hi!

– Hi. How are you?

– Fine, and you?.. Oh! Have you bought a new hat?

(which means: "Do you really have a new hat on, or am I mistaken?")

Или:

– You know, this new flea market is something unbelievable. I was hanging about there for three hours yesterday, looking for something to buy, and all I finally bought was a $5 hat.

– Oh, did you buy a new hat?

(6) - то же самое. Если в контексте не появится ничего, что заставит нас устранить PrPf (то есть указание на время или рассказ о том, как я ее покупал), то это типичный PrPf. "I've bought a hat" в этом контексте означает "У меня есть нечто, что я могу сплавить шефу". (9) - типичный, очень характерный PrPf. Указание на время, которое прошло, совершенно исключается, потому что налицо указание на время, которое еще продолжается ("на этой неделе"). Перфектом выражается причина (я был в кино на этой неделе), а настоящим временем --результат (я не хочу в кино).

Возможен был бы и такой диалог:

– Let's go to the cinema.

– Thank you. I've been to the cinema this week.

и собеседнику, если он не непроходимый тупица, уже становится ясно, что вы не хотите идти в кино, потому что в данном контексте ваша фраза абсолютно адекватна фразе "Я не хочу идти в кино. Я сыт по горло этими боевиками". Но если вам кажется, что лучше это окончательно прояснить добавочной фразой "Я не хочу идти в кино" (для особо непонятливых), можете это сделать. "Thank you. I don't want to go to the cinema. I've been to the cinema this week." (10) - тоже характерный PrPf. Контекст может быть, например, таким:

Поделиться с друзьями: