Английский язык с Робин Гудом
Шрифт:
«I don't like this (мне это не нравится),» said the sheriff. «And I don't like you (и ты мне не нравишься). I'm going back to Nottingham (я возвращаюсь в Ноттингем).»
Robin Hood sounded his horn three times (Робин Гуд три раза протрубил в свой рог).
further ['fq:Dq], along [q'lON], road [rqud], don't [dqunt]
A little further along the forest road, Robin Hood saw about a hundred good red deer. They came near, and Robin said, «How do you like my horned beasts? They look good and fat, don't they?»
«I don't like this,» said the sheriff. «And I don't like you. I'm going back to Nottingham.»
Robin Hood sounded his horn three times.
Little John came running through the trees at the head of all Robin Hood's merry men (Малыш Джон выбежал из леса: «прибежал сквозь деревья» во главе славных товарищей Робина Гуда; head — голова; передняя, головная часть /процессии, колонны и т. п./).
«What must we do, Robin Hood (что мы должны сделать, Робин Гуд)?» asked Little John.
«I've brought the Sheriff of Nottingham here to have dinner with us (я привел шерифа Ноттингемского, чтобы он пообедал с нами).»
through [Tru:], head [hed], brought [brO:t]
Little John came running through the trees at the head of all Robin Hood's merry men.
«What must we do, Robin Hood?» asked Little John.
«I've brought the Sheriff of Nottingham here to have dinner with us.»
«He is welcome (милости просим; welcome — желанный, долгожданный)», said Little John. «I know he has a lot of gold (я знаю, что у него много золота), so he will gladly pay for his dinner (поэтому он с радостью заплатит за свой обед). A lot of poor people will have good dinners that the sheriff's gold will buy (многие бедняки получат хороший обед, который купит им золото шерифа).»
Little John counted out three hundred pieces of gold from the sheriff's bag (Малыш Джон отсчитал триста золотых монет из сумки шерифа).
welcome ['welkqm], poor [puq], count out ['kaunt'aut]
«He is welcome», said Little John. «I know he has a lot of gold, so he will gladly pay for his dinner. A lot of poor people will have good dinners that the sheriff's gold will buy.»
Little John counted out three hundred pieces of gold from the sheriff's bag.
But the sheriff didn't want to stay to have dinner (но шериф не захотел остаться на обед: «чтобы пообедать»).
So Robin Hood led the sheriff through the greenwood to the road (поэтому Робин Гуд вывел шерифа через лес к дороге).
«Goodbye, kind sheriff (до свидания, любезный шериф),» said Robin. And he laughed as the sheriff rode away (и он расхохотался, когда шериф ускакал).
didn't [dIdnt], stay [steI], good-bye [gud'baI], kind [kaInd]
But the sheriff didn't want to stay to have dinner.
So Robin Hood led the sheriff through the greenwood to the road.
«Goodbye, kind sheriff,» said Robin. And he laughed as the sheriff rode away.
Chapter 9
ALAN-A-DALE
(Алан Дейл: «Алан из долины»; dale — дол, долина)
Robin Hood and Maid Marian were standing under a tree in the greenwood (Робин Гуд и девица Мэриан стояли под деревом в зеленом лесу) when a young man came along the forest road (когда по лесной дороге шел один молодой человек). The young man was good to see, in his new red clothes (на молодого человека в новом красном костюме было приятно смотреть; good — хороший; приятный, милый). His face was happy, and he was singing merrily (/выражение/ его лица было счастливым, и он весело напевал).
under ['Andq], new [nju:], singing ['sININ], merrily ['merIlI]
Robin Hood and Maid Marian were standing under a tree in the greenwood when a young man came along the forest road. The young man was good to see, in his new red clothes. His face was happy, and he was singing merrily.
Next morning, Robin and Marian saw the same young man (на следующее утро Робин и Мэриан увидели того же самого молодого человека). He had thrown away his red clothes (он сбросил = снял свой красный костюм; to throw — бросать), he wasn't singing, and his face was very sad (он больше не пел, и лицо его было очень печальным).
Little John and Much the miller's son came out from among the trees and stood in front of the young man (Малыш Джон и Мук, сын мельника, вышли из-за деревьев и предстали перед молодым человеком).
man [mxn], sad [sxd], among [q'mAN], front [frAnt]
Next morning, Robin and Marian saw the same young man. He had thrown away his red clothes, he wasn't singing, and his face was very sad.
Little John and Much the miller's son came out from among the trees and stood in front of the young man.
Little John said, «We don't want to hurt you (мы не хотим причинить тебе вреда). Just come and speak to our leader, under that greenwood tree (просто иди и поговори с нашим предводителем под тем дубом).»
The young man came and stood unhappily in front of Robin Hood (молодой человек пошел и предстал с несчастным видом перед Робином Гудом; happy — счастливый, довольный; unhappy — несчастливый, несчастный; unhappily — несчастливо).
Robin spoke kindly to him (Робин обратился к нему по-доброму; kindly — доброжелательно, любезно; сердечно, добродушно).
«Do you have any money that you don't need (есть ли у тебя какие-нибудь деньги, которые тебе не нужны)? We know a lot of people that need it (я знаю множество людей, которые нуждаются в них).»
come [kAm], our ['auq], unhappily [An'hxpIlI], kindly ['kaIndlI]
Little John said, «We don't want to hurt you. Just come and speak to our leader, under that greenwood tree.»
The young man came and stood unhappily in front of Robin Hood.
Robin spoke kindly to him. «Do you have any money that you don't need? We know a lot of people that need it.»
Very sadly the young man said (очень печально молодой человек сказал), «I have only ten pence and a gold ring (у меня есть только десять пенсов и золотое кольцо). The ring was for a beautiful young woman (кольцо предназначалось прекрасной молодой женщине). I was going to marry her today (я собирался жениться на ней сегодня), but they have taken her away from me (но ее забрали у меня; to take away — убирать, уносить; отбирать, отнимать). They are going to marry her to a rich old knight (ее собираются выдать за богатого старого рыцаря; to marry — жениться или выходить замуж; женить или выдавать замуж). I don't want to live without her (я не хочу жить без нее). Take my ten pence, and let me die (возьмите мои десять пенсов и дайте мне умереть).»