Анна Лоуренс
Шрифт:
Парень опустил взгляд и покраснел.
— Извини, я не хотела тебя смутить, просто… — виновато говорю я. — О некоторых событиях придется напомнить.
— Только раз, — резко выпалил он, не поднимая от чашки глаз. — После твоей свадьбы.
Вот это открытие! Я откинулась на спинку стула, глядя в пустоту. Сказать, что я удивлена, — ничего не сказать.
Очень хочется снять несуществующие очки с глаз и подумать.
Вся характеристика Анны сводится к тому, что на такие подвиги она не способна. Впрочем, могу ли я делать такие выводы? Ведь Анну я никогда не знала лично.
— Меня зовут Джимми… Джим, — осекся он. — На случай, если этого ты тоже не помнишь.
Я улыбнулась, но улыбка получилась надломленной.
Если Джим не позвонил Анне, потому что побоялся Тома, то Анна не искала для этого возможности, потому что ей это было не нужно. Смотрю на парня и не могу понять, зачем она это сделала.
Она вышла замуж, а через несколько дней изменяет Тому с ним. У этого поступка должна быть причина.
— Как это произошло? — собравшись с духом, спрашиваю я.
Парень, наконец, поднял глаза.
— Ты попросила меня об этом, — очень тихо сказал он.
— Что? — опешила я. Опять оцениваю парня, ну не похож он на того, кого умоляют о незабываемой ночи с ним. Такое чувство, что дело в мести…
— У твоего мужа есть любовница, — так же тихо сказал он, тревожно выпучив при этом глаза.
Что ж, догадка оправдалась довольно быстро. Начинаю что-то понимать.
— Ты приехала к своим родителям, но не пошла к ним. Я позволил тебе войти, и ты мне рассказала все. Много кричала, плакала. Сожалела. О том, что у Тома есть любовница, ты узнала через два дня, после того как вышла за него замуж.
В груди больно защемило, как будто тело все еще хранило боль сердечной раны.
Бедная Анна. Она оказалась в ловушке, а затем совершила невероятно глупый поступок… Может, она действительно обезумела, а я — плод ее воображения?
Пришлось с силой прогонять такие мысли. Я знаю, кто я. У меня есть целая жизнь, и я ее не придумала.
— Я говорила тебе, как узнала о ней? Может, я знаю, кто она? — допытываюсь я.
— Том не поехал в командировку, а был с ней. Это все, что ты сказала.
После свадьбы сразу к любовнице? Бред какой-то! А может, излишняя самоуверенность?
— Спасибо, что рассказал мне, — поджав губы, говорю я.
— Надеюсь, я об этом не пожалею, — Джим пожал плечами. Между нами сохраняется некоторая неловкость.
— Я предпочитаю злую правду сладкому неведенью. Спасибо тебе еще раз, и мне пора.
В смятении покидаю Форклод. Мысли о взаимной измене семьи Стоун никак не уходят из головы. Их браку пришел конец еще до моего появления. Развод, коим я намереваюсь заняться, формальность, на которую вряд ли решилась бы сама Анна.
На моем лице растянулась ухмылка.
Даже дышать стало легче. Неужели совесть меня так сильно душила, что теперь, узнав эти маленькие грязные подробности, мне по-настоящему стало легко?
Глава 9
В этой реальности нет интернета, соцсетей и всезнающего гугла, поэтому телефонная книга в помощь. На серых страницах много людей с фамилией Коллинс, но Клайд среди них только один.
Уже месяц прошел с того дня, как мне удалось уйти из больницы, поэтому я не сильно рассчитывала, что мистер Коллинс вспомнит мое имя вот так сразу. К моему удивлению, он вспомнил и, не задумываясь, согласился встретиться со мной.
Энтузиазм Коллинса меня несколько озадачил. Все время, что иду к скромному кафе на углу Второй центральной и Шестнадцатой западной улиц, чувствую легкое беспокойство.
На фоне серого фасада скучного здания пурпурная вывеска «Старый друг» бросается в глаза сразу. В кафе приятная атмосфера и мало людей. Я сняла пальто и зацепила его на стоячую вешалку возле дверей. Мужчина с завязанным на поясе фартуком проводил меня за лучшее место из тех, что мог мне предложить. Я предпочла бы сесть у окна, но эти места уже заняты, потому безропотно опускаюсь за столик у глухой стены.
Услужливый официант подает мне меню, но я прошу только чай. Я проголодалась, но все равно кусок в горло не полезет, пока не будет позади столь ответственный разговор.
С протяжным скрипом открывается дверь, но это не Клайд Коллинс, две молодые девушки снимают верхнюю одежду и вешают ее рядом с моей.
Мой взгляд метнулся к часам на стене — доктор Коллинс опаздывает.
Еще через пять минут вошли мужчина под руку с женщиной, и только за ними появился Клайд Коллинс. На нем серое пальто, а на шее завязан однотонный бордовый шарф.
— Прошу извинить меня, — сказал Коллинс, накинув пальто на спинку соседнего стула. Садится. — Надеюсь, я не заставил вас слишком долго ждать.
— Пятнадцать минут, — в моем голосе нет упрека, просто констатация факта.
С любопытством смотрю на мужчину. Странно видеть мистера Коллинса без белого халата и вне стен больницы. Такое чувство, будто в голове ломается некий стереотип об этом человеке и сознание пытается принять истину, что вне работы он может выглядеть как-то иначе. Как сейчас, например, быть не доктором, а привлекательным мужчиной в синей рубашке выходного дня.
Когда подошел официант, Коллинс заказал только кофе. Удобнее расположившись за столом, мужчина обратил на меня прямой взгляд:
— Как вы себя чувствуете? — спрашивает он у меня.
Прежние мысли испарились мгновенно.
— Это не психотерапия, доктор, — с доброй усмешкой напоминаю я и сразу перехожу к делу:
— Ева Нельсон. Знаете ее?
— Да.
— Я хочу, чтобы ее перевели к вам. Это возможно?
Мужчина не изменился в лице, но взгляд стал очень проницательным.
— Зачем вам это нужно?
— Я хочу помочь ей, и лучший способ это сделать — найти возможность перевести ее к вам, — внимательно слежу за его реакцией. — Я хочу, чтобы вы ее выписали, доктор Коллинс, — подумала немного и поспешно добавила:
— Разумеется, при условии, что она здорова и никак иначе.
Доктор неспешно отлипает от спинки стула, на столе скрепляет пальцы в замок, поддавшись немного вперед.
— Почему вы решили, что с этой задачей не справится лечащий врач мисс Нельсон?