Антология исторических приключений-5. Компиляция. Книги 1-15
Шрифт:
В одном бальном платье, Лиза преодолела нужное пространство и в боковые двери вышла в сад. Здесь у входа в Собрание находились несколько приглашенных. Лиза прошла мимо них, и устремилась по ступенькам в нижнюю часть парка. Она смутно представляла, куда ей идти и оттого шла по центральной алее. Она немного поплутала, но все же в какой-то момент вдалеке она заметила большую беседку, увитую плющом. Она устремилась в ее сторону. Лиза миновала небольшую аллею. Наконец, сбоку от нее оказалась небольшая беседка, увитая зеленью. Рядом с невысоким строением красовалась белая статуя. Она поняла, что это именно то место. Она приблизилась к зеленому строению. Самойлова еще не было. Лиза знала, что прошло уже более четверти часа. И удивилась, отчего молодого человека все еще нет.
Неожиданно поднялся ветер, и подхватил подол ее легкого платья. Лиза вмиг озябла, подумав, что зря не взяла плащ. К вечеру сильно похолодало. Погода явно изменилась. Руки ее озябли.
— До чего холодно, — шептала она замерзшими губами. — Где же он?
Озираясь по сторонам, Лиза не видела вокруг ни души. Только сильный пронизывающий ветер играл кронами деревьев и пригибал к земле траву. Было пустынно и ветрено. Вновь сильно подул ветер, и молодая женщина бессознательно обхватила себя руками, начиная замерзать.
И тут в сознание Лизы врезался нарастающий гул копыт, стремительно несущейся лошади. Она невольно обернулась и в следующий миг, через низкую изгородь кустарников в нескольких метрах от нее перепрыгнула лошадь с всадником. Лиза напряглась, опешив, и машинально попятилась назад, когда всадник на черном жеребце устремился к ней. Непроизвольно подняв голову, Лиза вперилась глазами в лицо мужчины. Побледнев, она вмиг узнала Корнилова. Он уже приблизился к ней вплотную, и резко осадил коня, остановившись в шаге от нее. Лиза невольно выдохнула:
— Вы?!
— А вы ожидали кого-то другого, сударыня?! — проклокотал Павел таким зловещим голосом, что Лиза похолодела уже от страха. В следующий миг Корнилов, стремительно наклонившись к молодой женщине, сильной рукой сгреб ее в охапку, и резко поднял молодую женщину с земли. Лиза вскрикнула от ужаса, стремительно взлетев вверх. Уже через миг она оказалась у него на коленях, притиснутая боком к его мощному торсу.
Лиза попыталась сопротивляться и закричать, но молодой человек быстро зажал ее рот рукой. Одной рукой он жестко держал ее за талию, притискивая ее легкое тело к себе. А второй стискивал ее губы, заглушая ее крики. От негодования она начала яростно вырываться из железных рук Корнилова, которые удерживали ее в седле. Но это было бесполезно. Павел всадил шпоры в бока жеребца, и тот, заржав от боли, галопом поскакал прочь. Лишь одними ногами, умело направляя жеребца в нужном направлении, Павел ни на секунду не ослаблял тиски своих рук, которыми удерживал Лизу.
Началась безумная скачка. Лиза ощущала, что вот-вот лишится сознания, от этого ужаса. Она чувствовала сильный винный запах, который исходил от Корнилова, и не понимала, отчего он пьян, ведь, он редко пил вино. К тому же от всех его действий исходила такая угроза и бешенство, что Лиза не на шутку испугалась. Она не понимала, его безумного поведения. Но инстинктивно ощущала, что Павел намерен сделать с ней нечто гадкое и плохое.
Прошло не менее четверти часа. Наконец, молодой человек резко осадил жеребца, и Лиза увидела перед собой сад с деревьями и большой фонтан. Он молниеносно спустил молодую женщину с коня, почти скинув ее на землю. Она резко дернулась от него, оказавшись на миг свободна, и краем глаза заметив, что он проворно спешился сам. Понимая, что Корнилов невменяем, Лиза попыталась убежать от него. Ей удалось сделать всего десяток шагов, когда его сильные руки стиснули ее стан. Одной рукой он безжалостно схватил ее за волосы, а второй жестко сковал ее талию, причиняя невозможную боль.
— Так кого вы ожидали? — спросил Павел хрипло с угрозой, притиснув Лизу к своему большому телу и испепеляя ее бледное личико угрожающим взглядом. Он склонился над ней, и Лиза вновь ощутила сильный винный запах, исходивший от него.
— Вы пьяны! Отпустите!
— Я вам не ширма, которую вы с моей тетушкой хотите из меня сделать! И я не собираюсь терпеть все ваши амуры, тем более с этим мерзким Самойловым!
— Мне больно! — простонала Лиза. Из ее глаз брызнули слезы.
Отпустив ее волосы, он переместил вторую руку на ее плечи и неистово прижал ее к себе, делая ей больно. Его лицо оказалась всего в сантиметре у ее перепуганного лица, и он запальчиво произнес:
— Вы думаете, что он сможет вожделеть вас более чем я?
С силой обхватив ее головку рукой, Павел притиснул ее лицо к себе. Яростно он алчным поцелуем впился в ее холодные губы. Лиза почувствовала, что еще немного и, он сломает ей ребра. Его рот не был ласковым. Он словно наказывал, кусал и делал ей больно. Он был пьян и невменяем. Неимоверным усилием, она вытянула свои руки из его железных объятий и, схватив его за волосы, начала со всей силы рвать их. Ее ножки без разбора яростно пинали его по ногам. Но он не отпускал ее. Отчаявшись, Лиза со всей силы впилась зубами в его насилующий рот, и тут же ощутила соленый вкус его крови на своих губах. Он глухо застонал и резко отпустил ее. Она упала на землю, осев на траву.
— Вы пожалеете об этом! — прохрипел Корнилов и снова наклонился над ней.
Она отчетливо заметила на его нижней губе большие кровавые следы от своих зубов. Увидев в его бешеных глазах убийственную ненависть и нескрываемую угрозу, Лиза закрылась от него руками, думая, что он хочет ударить ее. Но молодой человек вновь схватил ее и куда-то потащил. Через несколько мгновений, Павел с размаху опустил Лизу в фонтан, и она оказалась в холодной воде почти по грудь. Он яростно окунул ее с головой в воду и тут же резко отпустил ее. И Лиза на дрожащих ногах, поднялась из воды.
Корнилов уже вылез из фонтана. Вода ручьем стекала с его штанов и сапог. Он быстро подошел к жеребцу, который стоял рядом. Вскочив в седло, Корнилов окатил злобным взором мокрую прелестницу, которая стояла по пояс в воде и пыталась отдышаться, натянул поводья и поскакал прочь.
Дрожа всем телом, Лиза вылезла из воды, и устало осела на траву у фонтана. Она вмиг озябла от холода и обхватила себя руками. Ее мысли пронзила дикая реальность произошедшего. Он искупал ее, как котенка в фонтане! Его безумный поступок выходил за рамки нормального поведения. Да он был пьян, но это не оправдывало его.
Она посмотрела по сторонам, стараясь понять, куда он привез ее. Вдалеке виднелся дворец, и по его очертаниям и окружающему парку, Лиза поняла, что она находится на противоположном берегу Сены в саду Тюильри. Здесь было тихо и пустынно. Она перевела взгляд на свое платье, по нему стекала грязная вода. Мокрые волосы прилипли к лицу. В таком виде она не могла вернуться обратно в Собрание. Она встала. Наклонившись, Лиза попыталась отжать платье. Поднялся ветер. Она осознала, что надо, немедленно, как-то добраться до дома графини, пока она окончательно не окоченела от холода. Лиза проворно вышла из Тюильри и направилась по пустынной дороге в сторону квартала Маре, надеясь поймать экипаж. Но как назло ни карет, ни прохожих не наблюдалось. Лиза долго шла, сильно замерзнув, так как ветер не стихал, а становился все холоднее и пронзительнее. Только через четверть часа молодой женщине удалось поймать экипаж. Взобравшись в него, Лиза еще через четверть часа подъехала к дому графини.
Когда дворецкий открыл дверь, он опешил, увидев на пороге мокрую и грязную Лизу. Впустив ее, он немедля распорядился разбудить графиню де Майи. Лиза, обхватив себя руками, медленно прошла внутрь дома, и лишь тихо заметила:
— Роше, не надо никого будить. Я в порядке.
Но на лестнице уже появились Фи-фи и графиня.
— О боже, девочка моя, что произошло? — воскликнула Жанна де Майи, устремившись по ступенькам вниз. — В каком ты жутком виде, Святой боже?
Только после этих слова Лиза словно пришла в себя. Она испуганно вскинула глаза на графиню, которая, уже заключив ее в объятья, вела ее наверх.