Чтение онлайн

ЖАНРЫ

«Архивы драконов»

Уэйс Маргарет

Шрифт:

– Точно, - сказал Джек, подумав, - не знаешь. Ты с ними не ходил, мы вместе стояли у лавки кузнеца.

– Мне выболтал брат, - запищал Рейстлин.

– Брат? Это тот большой бугай? Который сам врезался в дерево?
– с сомнением проговорил Джек.

– Он прошептал мне на ухо, когда я осматривал его рану!

– А ведь он прав, Джек, - вмешался Головорез.
– Я слышал, как большой парень болтал что-то о лодке, а остальные заткнули ему пасть.

– Значит, лодка… - В глазах Джека появился интерес.

– Я знаю какая! Я покажу вам все, только не мучьте!
– умолял Рейстлин.

– Ты трус!
– загремел Стурм, неистово задергавшись.
– Да я тебя…

– Заткнись!
– прикрикнул Изящный Джек.- Что касается тебя, парень… Пойдешь первым, и помни, если обманешь нас, сначала прикончим на твоих глазах друга, а потом возьмемся за тебя. Вперед.

Рейстлин подчинился, место ему было известно. Он бывал там много раз прежде, собирая травы с Безумной Мэггин. Но сейчас ему предстояло найти правильный путь в темноте, да еще с убийцей за спиной, который подталкивал его острием кинжала. Стоит ему хоть раз выказать сомнение, как ему перестанут верить, а потом убьют.

Рейстлин прошел через подлесок, в поисках ориентиров, которые указали бы, что они на правильном пути. По крайней мере, он был благодарен похитителям за то, что те заткнули Стурму рот платком. А то этот будущий рыцарь в приступе честности мог выболтать всю правду…

– Эй, мы идем уже слишком долго, - подозрительно сказал Джек.
– Шериф не отсутствовал так много времени.

– Уже почти пришли, - откликнулся Рейстлин, вознося молитву Богам, если они действительно есть, что был прав.

Он уже вымотался и тяжело дышал, дрожа от рассветного холода. Когда он уже окончательно уверил себя, что пошел неправильным путем и заблудился, его коснулось дуновение влажного ветра, и юноша увидел звезды, отражающиеся в воде.

Это было именно то место - Рейстлин никогда бы не смог забыть этот запах.

– Вот оно.
– Он с облегчением вздохнул.

– Где?

Воры посветили фонарем в разные стороны. Свет заиграл на поверхности большого водоема, в котором окрестные фермеры мыли и поили скот. Неподалеку на мелких волнах качался маленький ялик, привязанный к дереву.

– Вон лодка!
– крикнул один из грабителей.

– Сундук в ней, - промямлил Рейстлин и, видимо истощенный до предела, рухнул к подножию дерева. Оттуда юноша бросил на Стурма предостерегающий взгляд, но тот уже и так догадался о намерениях Рейстлина и тоже остановился.

– Я принесу сокровище, - проговорил Джек, - а вы будете караулить пленников.

– Угу, и позволим тебе уплыть, помахав нам ручкой. Я не вчера родился, Изящный Джек, - бросил Головорез, - поэтому пойду с тобой. А с местными пусть сидит Срезала.

– Чтобы позволить вам разделить все на две части вместо трех? Меня не проведете!

Все трое двинулись к лодке, намереваясь вытянуть ее на сушу, но в спешке не обратили внимания на красные вешки, предупреждавшие держаться подальше от этого места.

Их возбужденные возгласы внезапно сменились громким плеском и проклятиями, фонарь потух. Через несколько секунд послышались жалобные крики о помощи.

Воры угодили в смертельные объятия старой трясины.

Рейстлин быстро тер узлы, спеша освободиться, наконец, размяв затекшие запястья, вытащил кляп изо рта Стурма и взял его нож, чтобы разрезать основательно связанные руки Светлого Меча.

Крики грабителей перешли в отчаянный визг и плач.

Рейстлин отвернулся.

– Куда ты собрался?
– спросил Стурм, расшнуровывая кожаный жилет.
– Не можем же мы оставить их тут умирать.

– А я вот могу, - заверил его Рейстлин.
– Как ты думаешь, что они собирались сделать потом с нами?

Стурм промолчал, быстро стаскивая рубашку.

– Пойдешь к ним - трясина засосет и тебя,- мрачно предупредил Рейстлин.

– Раз у меня есть шанс, надо его использовать.
– Стурм напрягал глаза, стараясь лучше рассмотреть дорогу при свете звезд.
– Скорее, наберем больших веток, а то долго они не продержатся. Поторопись.

– Но они - воры, Стурм!
– воскликнул Рейстлин.
– Убийцы!

Стурм притащил первую ветку и перебросил ее к трясине.

– Они - дети Паладайна, - сказал он, пробуя ногой зыбкую почву.
– Иди сюда, Рейстлин, мне нужна твоя помощь…

– Можешь убираться в Бездну, - прошипел тот.
– Вместе с детьми Паладайна.

Стурм не ответил, глубже уходя в болото. Рейстлин поколебался еще немного, но, видя, что Стурм не собирается отступать, принялся подворачивать край белой мантии, а затем двинулся за будущим рыцарем в отвратительную жижу, пускающую пузыри…

Юноши вернулись в «Последний приют», где Стурм передал связанных и угрюмых «детей Паладайна» шерифу, объяснив их грабительский план. Шериф уныло разглядывал воров: мало того что ему предстояло заняться судом, так еще и надо было объяснить гражданам Утехи, как легко его провели.

– Надо было утопить их в трясине, - проворчал он.
– Никто не ощутил бы потери…

– Я ощутил бы, - натянуто ответил Стурм, но шериф, лишь покачав головой, увел заключенных к тюрьме.

Одежды Рейстлина пропитались грязью, в сапогах хлюпало. Он еще держался, но уже чувствовал боль в груди и жар лихорадки в крови. Завтра он свалится на много дней совершенно больной.

Отправившись к брату и обнаружив у того явные улучшения - Карамон больше не считал себя Королем-Жрецом,- Рейстлин сидел у огня, завернувшись в одеяло, и попивал медовое молоко, согревая горло.

– Могу я присоединиться к вам?
– спросил подошедший Стурм.

– Да о чем речь, Стурм!
– Карамон радостно пихнул ему стул.
– Садись и выпей.

– Не смогу остаться с вами надолго - мать будет волноваться,- но я решил задержаться, чтоб извиниться перед Рейстлином.

– За что?
– удивленно поднял глаза юноша.

– Я недооценил тебя сегодня вечером, - ответил будущий рыцарь.
– Подумал, что…

Он замялся, и Рейстлин закончил за него:

– Ты подумал, что я жалкий трус, который продаст всех друзей, лишь бы спасти свою шкуру.

– Я ошибся, - признал Стурм.
– Ты проявил мудрость и храбрость, вызвав мое восхищение.

– Спасибо, - сухо сказал Рейстлин.

Стурм поклонился и встал, собравшись уходить.

– Сэр рыцарь,- позвал юный маг.

Стурм замер, опасаясь очередной насмешки.

Поделиться с друзьями: