Аскатон. Белая повелительница
Шрифт:
Ксенерва, понимала, что если она не справится – дети умрут. Перед глазами замелькали страшные картинки. Она не могла сохранять хладнокровие в потоке мыслей и образов, которые затопили ее сознание. Пошатываясь, девушка поднялась на ноги. С утробным хриплым криком, который вырвался из ее груди, Ксенерва бросилась на зура. Она с размаху ударила его по лицу и почувствовала, как ее тело пронзила острая боль. Девушка с удивлением посмотрела на спокойное лицо зура и опустила глаза на эпицентр боли. Его когтистая лапа прилично вошла в ее живот. Ксенерва почувствовала, что начинает терять сознание, но зур ощерился и с удовольствием пошарил рукой, словно ощупывая ее внутренности. Новый приступ боли вернул Ксенерву в сознание. Собрав последние силы, она двумя руками оттолкнула от себя противника.
Зур оскалился. Ксенерва лежала на полу перед ним раненая и беззащитная. Ничто не могло спасти ее от неминуемой смерти. Он медленно наступал на нее. Ксенерва засмеялась и вытянула вперед руку. Зур встал, и прищурившись, смотрел на Ксенерву, не понимая причины ее веселья. На запястье Ксенервы виднелась татуировка. Откуда в следующий момент на зура кинулся волк, зур уже не узнает никогда.
– Как теперь ты будешь улыбаться! – Выплюнула Ксенерва.
Ульф яростно накинулся на врага, мстя за раны своей хозяйки. Ксенерва прижала руки к кровоточащей ране. Она и забыла про Ульфа, и про подарок Аймона. Когда они были у предсказательницы, Ксенерве сделали татуировку в виде волка. Предсказательница связала ее и Ульфа, так чтобы волк мог находится на теле Ксенервы ровно до того момента, пока хозяйка не захочет иного. Когда зур, проткнул ее живот, девушка услышала, как рычит волк, требуя чтобы его освободили.
Она слышала, что звуки сражения на улице начинают стихать. Повернувшись к детям, она заметила, с каким ужасом они смотрят на нее.
– Все хорошо, скоро все закончится. – Выдавила Ксенерва, слова довались ей с трудом. – Вы будете в безопасности.
Ксенерва помнила, что даймоны не любят слабых. Она не хотела, чтобы они видели то, что ее ранили. Кровь быстро покидала ее тело.
– Вот, возьмите. – Услышала Ксенерва. Мальчик с опаской протягивал ей головной платок.
Ксенерва взяла платок из трясущихся рук мальчика.
– Спасибо. – Прошептала она.
Ксенерва прижала платок к ране, и застегнула кожаную куртку, поблагодарив мысленно дочь за совет. Через кожу куртки кровь не могла просочиться наружу. Собравшись с силами, Ксенерва направилась к выходу.
Аймон с отрядом добивали полуживых голуров, валяющихся на земле. Аймон видел, как Ксенерва вышла из сарая. Ее шаги были тяжелыми, лицо изборождено сеткой черных вен и капилляров. Под глазами залегли черные тени. Она выглядело очень устало.
– Эй, детка! Ты в порядке? – Выкрикнул он.
Ксенерва кивнула и с трудом взобралась на Деркуса.
– Ульф, давай на место. – Прохрипела девушка. – Думаю, вы справитесь дальше без меня. – Обращалась она уже к Аймону. – Там в сарае дети, они очень напуганы.
– Кеси… – Хотел сказать что-то Аймон, но она уже взымала в воздух, с силой пришпорив коня.
Аймон, чувствовал – что-то не так. Со злостью, прикончив одного из голуров, он отдал приказ:
– Ломайте двери. Я хочу видеть этих трусов, что прятались, за место того, чтобы защищать свой дом.
Но вот одна из дверей открылась и две женщины, с опаской поглядывая на даймонов, кинулись к сараю, из которого ранее вышла Ксенерва. Спустя секунды от туда стали доноситься всхлипы и рыдания женщин и детей.
Вслед за женщинами из домов стали выходить другие люди. Они были напуганы и опасливо взирали на разбросанные тела голуров. Седовласый мужчина преклонных лет, подошел к Аймону. Скрипучим голосом, он поблагодарил Аймона:
– Спасибо вам. Вы спасли нам жизни. Как старейшина, я очень признателен вам от лица всех жителей города.
– Надеюсь, вы понимаете, что больше не можете оставаться здесь. – Голос Аймона прозвучал грубо. – В следующий раз мы не придем спасать ваши задницы. Из-за прихоти жить самостоятельно без чьего либо покровительства вы подвергаете риску жизни собственных детей.
– Да. Мы понимаем, что вы правы. – Вздохнул мужчина. – Мы и сами уже не рады, что не согласились раньше. Теперь высокий забор им не преграда, – старейшина кивнул в сторону мертвых тел голуров, – и мы стали очень уязвимы.
– Как они оказались здесь? – Спросил один из даймонов.
– Это все зуры. Они поумнее, своих собратьев. Не думаю, что их интеллект уступает нашему. Они и научили голуров перелезать через забор, используя, спины друг друга. Кого-то перекинули сами.
– А как дети оказались брошены в этом сарае? – Сухо поинтересовался Аймон.
– Голуры пришли незадолго до вашего прихода. Когда они начали перелезать через забор, в городе началась настоящая паника. Мы просто не доглядели, а когда поняли, куда они спрятались было уже поздно.
– Что значит поздно? – С презрением спросил Аймон. – Вы сидели и прятались в своих домах, зная, что ваши дети находятся в опасности? Насколько мне известно, люди очень трепетно относятся к свои отпрыскам. Но судя по вам, каждый из моих воинов, больше человек, чем вы. Никто из них не бросил ни своего, ни человеческого ребенка одного перед лицом опасности.
– Я не мог рисковать всеми, ради нескольких детей. – Сказал мужчина, опуская взгляд в пол.
– Вы должны были выйти, сражаться и если надо погибнуть, ради них. – Глаза Аймона наполнились гневом. – Вы мне противны. Я перестаю понимать, ради чего мы вас защищаем. Не лучше ли вас поубивать, не давая эпидемии разрастаться, чем защищать тех, кто этого не достоин.
Аймон готов был придушить мужчину, как скота.
– Почему эти твари были на чердаках? – Спросил старейшину Радей.
– Как, я уже сказал, они напали перед вашим приходом. Завидев ваши силуэты в небе, они укрылись на крышах.
– Странно… – Пробормотал Радей. – Мы должны были их учуять.
– Мы развешиваем в своих жилищах траву, – пояснил старик, – отбивающий нюх у животных. Чтобы, таким образом, скрыть свой запах от голуров. – Мужчина смутился. – Видимо, на вас она тоже подействовала.
– Не стоит смущаться, – сказал Аймон, сверкая белоснежными клыками, – мы еще те животные. Не больше вашего, впрочем.
Мужчина вновь опустил взгляд. Аймон чувствовал, что даймоны в своем истинном обличие были крайне не приятны этому человеку. Да и остальных людей пугали не меньше.
«Что ж, послушнее будут по дороге в Варп», – решил он, а вслух сказал:
– Сжечь все тела.
Внимание Аймона привлекли женщина и мальчик, скорее всего приходящийся ей сыном. Они о чем-то жарко спорили и то и дело, поглядывали на Аймона. В итоге мать сдалась и с опаской в глазах, держа сына за руку, приблизилась к Аймону.
– Мой сын должен вам кое-что сказать. – Неуверенно сказала женщина.
Аймон кивнул. Мальчик освободился от руки матери и твердо зашагал к Аймону. Приблизившись, он махнул рукой, предлагая мужчине, наклониться ближе. Он так и сделал, и мальчик возбужденным шепотом стал о чем-то рассказывать даймону. В глазах велординга проскользнуло беспокойство. Когда мальчик окончил рассказ, Аймон поблагодарил его и раскрыл крылья.