Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Аспазия

Маутнер Ф.

Шрифт:

Пение и плеск моря были заглушены радостными громкими криками собравшегося в гавани народа.

Звуки флейты смолкли, перестали двигаться весла, судно остановилось. Послышался скрип канатов, звон цепей, беготня по палубе, с берега на корабль перекинули трап.

Несколько человек ожидавших судно, поднялись на борт. Через некоторое время из трюма выкатили две огромные бочки, повозки запряженные мулами уже ждали на берегу. Судно привезло деньги всего афинского союза, с острова Делос — звезды морей, в Афины, по требованию Перикла, как дань полученную с городов и островов. Мулы, предназначенные для того, чтобы везти сокровища, тронулись, сопровождаемые любопытными взглядами афинян. «На эти деньги можно превратить Афины в первый город Эллады», — думали одни. «На них можно усилить владычество Афин. Покорить Сицилию, Египет, Персию и Спарту», — считали другие. «На эти деньги можно было бы построить чудные храмы…» — мечтали третьи.

— Не созван ли сегодня народ на какое-нибудь важное собрание на холме Пникса? — спросил Перикла его спутник.

— Да, собрание будет, но не сегодня, — отвечал тот, погруженный в свои мысли. — Надеюсь, что после него в наших любимых богами Афинах начнется новая, счастливая жизнь для всех.

— Я часто слышал подобные мысли от достойного Перикла, — заметил Анаксагор, — на этот раз его решение кажется тверже, чем когда-либо…

— Я благодарю богов, что они дали возможность решиться и, надеюсь придадут мне мужества, необходимое для исполнения моих планов. Может быть тебе кажется, что в моих мечтах я захожу слишком далеко и что не следует рассчитывать на непостоянный и часто неблагодарный народ.

— Скажу тебе откровенно, — проговорил Анаксагор, — я не занимаюсь политикой, я не афинянин, я даже не эллин — я философ, моя родина — бесконечный мир.

— Но ты мудр, — сказал Перикл, — и вполне можешь обсуждать деяния государственных мужей, можешь судить, приведут они к добру или же нет. Простые люди часто ошибаются в своих приговорах, когда они касаются государственных дел, ход которых предопределен богами.

— Я много раз погружался в тайны природы и повсюду находил дух, воодушевляющий всех, но этот дух более непогрешим в деяниях и поступках, чем люди в своих приговорах…

Увлеченно беседуя, они возвращались из гавани и тут к ним подбежал раб, присланный супругой Перикла, Телезиппой. Хозяйка дома посылала удивительное известие: из имения Перикла явился утром пастух и принес с собой молодого барашка, у которого вместо двух рогов, был только один посередине.

Телезиппа женщина благочестивая, сейчас же послала за прорицателем Лампоном, чтобы он растолковал значение этого чуда. Теперь она звала супруга посмотреть на странное создание и выслушать толкование прорицателя.

Перикл отпустил раба и добродушно обратился к другу:

— Исполним желание женщины и пойдем подивиться на однорогого барана.

Мужчины нашли Телезиппу в ее покоях.

Телезиппа была высокая, стройная, начинающая полнеть женщина, с несколько суровыми чертами лица. Эта женщина, супруга великого Перикла, была прежде женой Гиппоникоса, который развелся с ней, в то время, когда она еще была молода и ее цветущее лицо заставляло примиряться с ее холодными, суровыми глазами.

Увидев мужа и Анаксагора, она сделала вид, что хочет уйти, но Перикл знаком показал ей, что она должна остаться.

— Я послала за прорицателем Лампоном, боюсь, что это дурное предзнаменование… — сказала она мужу, не удостаивая гостя и взглядом.

В эту минуту открылась одна из дверей и в комнату вошел прорицатель.

Лампон был жрецом маленького храма Диониса. Он занимался предсказаниями и довольно счастливо, так, что даже приобрел некоторую славу.

— Это необыкновенное животное, — сказала Телезиппа, обращаясь к Лампону, — родилось у нас в имении и сегодня утром принесено в город. Ты самый мудрый из всех предсказателей, объясни нам это чудо, что оно нам пророчит: хорошее или дурное?

Лампон приказал положить барашка на жертвенник покровителя стад Зевса. Угли еще тлели на жертвеннике, Лампон вырвал одну шерстинку со лба барашка и бросил в пламя.

— Это хорошее предзнаменование, — сказал он, — волос сгорел без треска.

Затем он обратил взгляд на Перикла и на его положение относительно барашка. Перикл стоял как раз напротив.

— Это предзнаменование благоприятно для Перикла, — продолжал он с многозначительным видом и, взяв в рот лавровый лист, разжевал его, в знак того, что боги внушают ему истину. Глаза прорицателя начали расширяться. Вдруг барашек повернул голову в сторону, так, что рог посередине указывал прямо на Перикла, и испустил какой-то особенный звук.

— Счастье тебе, Алкмеонид, сын Ксантиппа, победитель персов при Микале, благородный отпрыск священных хранителей палладиума! Счастье тебе победитель при Фокисе! Прежде у афинского барана было два рога: предводитель партии олигархов, Фукидид и Перикл, предводитель партии народного правления, в будущем же афинский баран будет иметь на своем лбу только один рог — партия олигархов устранена и один Перикл мудро управляет судьбой афинян.

Анаксагор снисходительно улыбнулся. Перикл отвел своего друга в сторону и тихо сказал:

— Этот человек очень хитер, он добивался чести быть принятым в число прорицателей, которые сопровождали меня в последнем походе.

— А что же делать с бараном? — спросила Телезиппа.

— Его следует откормить как можно лучше, а затем принести в жертву Дионису.

Таково было решение прорицателя. Он получил три обола в качестве вознаграждения за труд, поклонился и вышел.

— Телезиппа, — сказал Анаксагор, — как дорого платят в нынешние времена за предсказания, дают три обола за то, чтобы выслушать вещи, известные всем Афинам…

Телезиппа бросила на Анаксагора гневный взгляд, который тот встретил с ясным спокойствием. Телезиппа хотела было сделать резкое замечание, но послышался стук в дверь, и вошла женщина в сопровождении рабыни, остановившейся у дверей.

У этой женщины румяна и белила покрывали морщины старого, как залежавшееся яблоко лица, довольно густой пушок покрывал верхнюю губу.

— Эльпиника, сестра Кимона, — сказал Перикл на ухо Анаксагору. — Идем, раз сошлись эти две женщины, нам опасно оставаться в доме…

Дочь прославленного героя Мильтиада, сестра известного полководца Кимона и подруга лучшего из всех эллинских художников того времени, Полигнота, Эльпиника была странной женщиной. Некогда она была хороша собой, достаточно хороша, чтобы пленить любящего изящное художника, но должно быть разгневала Афродиту: по злому капризу богини, в ее душе не было места ни для одного нежного чувства кроме любви к брату. В ее душе не было ни малейшего стремления к супружескому счастью. Она желала одного: всю жизнь не расставаться с братом.

Поделиться с друзьями: