Аттические ночи. Книги XI - XX
Шрифт:
О нескольких новых словах, которые мы обнаружили в „Мимиямбах“ Гнея Мация
(1) Гней Маций, [734] ученый муж, в своих „Мимиямбах“ осмысленно и не без благозвучия образовал слово recentatur (обновляться) для обозначения того, что греки называют , то есть „заново рождаться и вновь обретать свежесть“. Вот его стихи, в которых встречается это слово:
Iam iam albicascit Phoebus et recentatur Commune lumen hominibus voluptatis. (Уже бледнеет небо, народился вновь Людскому роду общий наслажденья свет). [735]734
158 Гней Маций — см. комм. к Noct. Att., VII, 6, 5.
735
159 Fr. 9 Morel. Перевод А. Я. Тыжова.
(2) Тот же Маций в тех же мимиямбах употребляет глагол edulcare, что означает dulcius reddere (делать более сладким), в следующих стихах:
Quapropter edulcare convenit vitam, Curasque acerbas sensibus gubernare. (Стараться надо, чтобы жизнь была слаще, Тревоги злые здравым усмирять смыслом). [736]Какими словами философ Аристотель определял силлогизм; и перевод этих слов на латинский язык
736
160 Fr. 10 Morel. Перевод . Л. Гаспарова.
(1) Аристотель следующими словами определяет, что такое силлогизм: ' („Речь, в которой, если нечто предположено, то через положенное с необходимостью вытекает нечто, отличное от положенного“). [737]
(2) Представляется, что вполне допустимо сделать следующий перевод этого определения: силлогизм — это речь, в которой, если нечто были принято и допущено, из него через то, что принято, с необходимостью вытекает что-то иное по сравнению с тем, что было принято.
737
161 Arist. Topic, I, 1. P. 100.
О том, что такое comitia calata, что — curiata, что — centuriata, что — tributa, что такое concilium; и здесь же некоторые [сведения] такого же рода
(1) В первой книге Лелия Феликса [738] „К Квинту Муцию“ написано, что, согласно Лабеону, [739] калатные комиции (comitia calata) [740] — это такие [комиции], которые созывались перед коллегией понтификов для избрания либо царя, [741] либо фламинов. [742] (2) Из [прочих] комиции одни — curiata (куриатные), [743] другие — centunata (центуриатные). [744] Куриатные комиции созываются (calari), то есть собираются (convocari), куриатным ликтором, центуриатные — глашатаем, трубящим в рог.
738
162 Fr. 1 Huschke. Лелий Феликс — римский юрист эпохи Империи, которого упоминают только Геллий и Юлий Павел.
739
163 Fr. 22 Huschke. Марк Антистий Лабеон — см. комм. к Noct. Att., I, 12, 1.
740
164 Глагол calo означает "созывать", так что дословный перевод — "комиции созванные"; comitia calata, на которых председательствовал великий понтифик, рассматривали прежде всего вопросы, связанные с религиозными церемониями и обрядами.
741
165 Имеется в виду rex sacrorum ("царь священнодействий") — верховный жрец, к которому после свержения царей перешли их сакральные функции.
742
166 Фламин — см. комм. к Noct. Att., I, 12, 6.
743
167 Куриатные комиции — см. комм. к Noct. Att., XIII, 15, 4.
744
168 Центуриатные комиции — см. комм. к Noct. Att., XIII, 15, 1.
(3) В ходе комиции, которые, как мы сказали, называются калатными, обыкновенно производились отречение от [семейных] божеств (detestatio sacrorum) [745] и вступление в силу завещаний. Ведь, как нам известно, существовало три вида завещаний: [746] одни вступали в силу во время калатных комиций, на народном собрании; вторые — перед сражением, когда мужчины призывались в войско для битвы; третьи — через эманципацию, для чего прибегали к меди и весам. [747]
745
169 Имеется в виду процедура отказа от семьи и семейного культа, являвшаяся обязательным компонентом усыновления.
746
17 °Cр.: Gajus II, 103.
747
171 Речь идет о фиктивной покупке наследства (per aes et libram), посредством которой назначался душеприказчик.
(4) В той же книге Лелия Феликса написано следующее: „Тот, кто приказывает явиться не всему народу, но только какой-либо его части, должен объявлять созыв не комиции, но — собрания (concilium). Трибуны же не созывают патрициев и не могут обращаться к ним ни по какому вопросу. Вот почему решения, принимаемые по представлению народных трибунов, называются не собственно законами (leges), но плебисцитами (plebiscite), поскольку эти решения сперва не касались патрициев, до тех пор пока диктатор Квинт Гортензий не принял специальный закон, [748] согласно которому те законы, что принимали плебеи, распространялись на всех квиритов“. [749] (5) Кроме того, в той же книге написано так: „Когда голосование проводится согласно происхождению людей — это куриатные комиции; когда согласно цензу и возрасту — это центуриатные [комиции]; когда по городским кварталам и местечкам — это трибутные комиции. [750] Недопустимо проведение центуриатных комиции внутри померия, [751] поскольку войско надлежит собирать вне города, а в его пределах сбор войска неправомочен. [752] Поэтому центуриатные комиции было принято проводить на Марсовом поле и, поскольку народ был занят проведением голосования, созывать войско ради обеспечения его защиты“. [753]
748
172 286/287 г. до н. э.
749
173 Fr. 2 Huschke.
750
174 Трибутные комиции — см. комм. к Noct. Att., XIII, 15, 4.
751
175 То есть внутри городской черты Рима. О померий см.: Noct. Att., XIII, 14 и соответствующий комментарий.
752
176 Центуриатные комиции изначально представляли собой сходку гражданского ополчения, где голосование проводилось по центуриям; центурия (сотня) представляла собой военную тактическую единицу.
753
177 Fr. 3 Huschke.
О том, что Корнелий Непот ошибся, написав, что Цицерон защищал Секста Росция, будучи двадцати трех лет от роду
(1) Корнелий Непот [754] был и довольно тщательным историком, и ближайшим другом Марка Цицерона. (2) Однако и он, судя по всему, ошибся в первой из книг, сочиненных о жизни [оратора], когда написал, что тот в возрасте двадцати трех лет провел свое первое судебное дело в публичном суде, защищая Секста Росция, обвиняемого в отцеубийстве. [755] (3) Если отсчитать [количество] лет от Квинта Цепиона и Квинта Серрана, в консульство которых, в третий день до Январских нон [756] Цицерон родился, то до [времени] Марка Туллия и Гнея Долабеллы, [757] в консульство которых [Цицерон] защищал частное дело Квинкция перед судьей Аквилием Галлом, [758] прошло двадцать шесть лет. И не подлежит сомнению, что через год после выступления в защиту Квинкция [Цицерон] защищал Секста Росция, обвиненного в отцеубийстве, будучи уже двадцати семи лет от роду, в консульство Луция Суллы Феликса (во второй раз) и Квинта Метелла Пия. [759]
754
178 Корнелий Непот — см. комм. к Noct. Att., VI, 18, 11.
755
179 В 81 г. до н. э., после гибели богатого римского гражданина Секста Росция, его родственники, вступив в соглашение с любимцем диктатора Суллы вольноотпущенником Хрисогоном, завладели имуществом убитого и попытались устранить его сына, обвинив в убийстве отца. Несмотря на сочувствие и поддержку, проявленные широкими слоями населения, единственным человеком, согласившимся защищать того в суде был Цицерон. Суд состоялся в 80 г. до н. э., и дело было выиграно.
756
180 Цицерон родился 3 января 106 г. до н. э.
757
181 Марк Туллий Декула и Гней Корнелий Долабелла — консулы 81 г. до н. э.
758
182 Гай Аквилий Галл (I в. до н. э.) — выдающийся юрист своего времени, ученик Муция Сцеволы; Цицерон, говоря о нем, всякий раз дает высокую оценку его деятельности и личностных качеств (Cic. Brut., 154; De Саес, 78).
759
183 80 г. до н. э.
(4) По этому вопросу Асконий Педиан [760] заметил, что еще Фенестелла [761] ошибся, когда написал, будто [Цицерон] выступал в защиту Секста Росция на двадцать шестом году жизни. (5) Однако же ошибка Непота большая, чем у Фенестеллы, если только не допустить, что Непот под влиянием любви и дружбы, ради увеличения восхищения Марком Цицероном, изъял [из его жизни] четыре года, чтобы казалось, что Цицерон произнес блистательную речь в защиту Росция, будучи совсем молодым человеком.
760
184 Асконий Педиан (I в. н. э.) — римский грамматик; до нас дошла часть его исторических комментариев к речам Цицерона; известно также о его сочинениях "Жизнеописание Саллюстия" и "Против хулителей Вергилия".
761
185 Фенестелла (I в. н. э.) — римский историк, автор "Анналов", состоявших не менее чем из 22 книг, от которых сохранились лишь разрозненные фрагменты. Судя по цитатам у авторов последующих поколений, помимо этого ему принадлежали многочисленные произведения на самые разнообразные темы: о праве, календаре, сельском хозяйстве, теории литературы.
(6) Изучающими сочинения обоих ораторов было замечено и записано также следующее: Демосфен и Цицерон в одном возрасте выступили в суде с блистательными речами, один — с речью „Против Андротиона“ и „Против Тимократа“, [762] другой — будучи на год моложе — „В защиту Публия Квинкция“ и в возрасте двадцати семи лет — „В защиту Секста Росция“. (7) Срок жизни обоих ораторов также не слишком различается: [Цицерон прожил] шестьдесят три года, Демосфен — шестьдесят.
762
186 Демосфен родился в 381/380 г. до н. э., речь "Против Андротиона" была произнесена в 355 г. до н. э., "Против Тимократа" — в 352 г. до н. э.
Каким весьма необычным оборотом воспользовался анналист Луций Пизон
(1) В разговорной речи достаточно часто употребляются следующие два оборота: mihi потеп est Iulius („меня зовут Юлий“); mihi nomen est Iulio („меня зовут Юлием“).
(2) Третий, удивительный, клянусь Геркулесом, оборот я нашел у Пизона [763] во второй книге „Анналов“. Слова Пизона таковы: „Он боялся Луция Тарквиния, своего коллегу, [764] потому что его звали Тарквинием (quia Tarquinio nomine esset) и попросил его добровольно покинуть Рим“. [765] Quia Tarquinio nomine esset — это как если бы я сказал: mihi nomenem est Iulium. [766]
763
187 Луций Кальпурний Пизон Фруги — см. комм. к Noct. Att., VII, 9, 1.
764
188 Речь идет о полулегендарных событиях, последовавших за изгнанием царей: один из двух первых римских консулов, принадлежавший к царскому роду Тарквиниев, вынужден был покинуть Рим, так как народ боялся возрождения царской власти. Подробнее см.: Liv., II, 2; ср. также: Cic. De off.. III, 10 (40); Plut. Popl., VII.
765
189 Fr. 19 Peter.
766
190 Tarquinio в данном случае представляет собой прилагательное, согласованное с существительным среднего рода потеп (дословно: "он был Тарквиниева имени"). Таким образом, упреки Геллия, рассматривающего Tarquinio как имя существительное, необоснованны.
На каком языке, греческом или галльском, повозка именуется словом „petorritum“
(1) Если люди, видавшие виды и опытные в иной сфере жизни, впоследствии обращаются к литературным занятиям, да еще и от природы болтливы и не прочь сплутовать, то, щеголяя познаниями в словесности, они выглядят до невозможности нелепыми и вздорными. (2) Именно такого сорта был человек, что недавно наговорил изрядную чепуху по поводу слова petorritum (повозка). (3) Дело в том, что тогда выясняли, какую форму имеет повозка, называемая petorritum, и из какого языка это слово, и вот он, предложив совершенно неверное описание внешнего вида повозки, заявил, что само слово изначально греческое, и истолковывал его, изменив одну букву в слове так, чтобы вместо petorritum вышло petorrotum, желая придать ему значение „крылатые колеса“. (4) Он даже уверял, что это было написано у Валерия Проба. [767]
767
191 Марк Валерий Проб — см. комм. к Noct. Att., I, 15, 18.