Авантюрист
Шрифт:
Эти слова, кажется, разозлили Девон еще сильнее. Она вся затряслась.
— Думаешь, я не вижу, как ты строишь хитроумные планы насчет того, чтобы пролезть в нашу семью. Так вот, забудь о них. И не лезь к моему отцу. Понятно? Иначе я тебя просто убью.
Из глаз Девон хлынули слезы и потекли по щекам. Она резко развернулась и выбежала из холла. Ребекка медленно направилась в кухню. В доме стояла зловещая тишина. Тереза, очевидно, еще спала, может быть, читала. Ребекка намеревалась сходить проведать се, но теперь, наверное, этого делать не следовало.
Она и предположить не могла, что под спокойной, уравновешенной личиной этой красотки скрывается такая фурия. Да, Девон, видимо, в полной мере унаследовала характеры своих приемных родителей.
Ребекка пыталась не думать, но обидные слова, которые бросила в лицо эта паршивка, больно ее задели. Они все прокручивались и прокручивались у нее в голове, как заевшая пластинка.
Она занялась работой на кухне.
Через час появилась Девон. Ребекка напряглась, ожидая очередных выпадов, но сейчас лицо девочки было спокойным. Она подошла к Ребекке.
— У Терезы нет матери, — сказала она быстро.
— Я все понимаю, Девон, — тихо проговорила Ребекка. — Понимаю.
Девон посмотрела в глаза Ребекке.
— Кроме меня, ей помочь некому.
— Конечно.
— И поэтому меня очень задело то, что она сегодня ночью пришла не ко мне, а к тебе. Я обижена.
— Я это поняла. И мне очень жаль, что так получилось. Твоя сестра попросила ей помочь, и я не могла отказать.
— Да, я знаю. — Девон широко улыбнулась своей ясной улыбкой. — Мы по-прежнему друзья?
Девон протянула руки, чтобы обнять Ребекку, и та была вынуждена откликнуться. Она поцеловала Девон в щеку.
— Да, мы друзья.
— Насчет тебя и папы… — Девон опустила голову. — Это я, конечно, зря сказала. Только для того, чтобы тебя обидеть. Это твое и папино дело. Я ни в коем случае вмешиваться не буду. Обещаю.
Ребекка ответила не сразу.
— Сейчас ты говоришь совсем как взрослая. В любом случае я и твой отец… мы будем с тобой совершенно искренни.
Девон глубоко вздохнула.
— Уф… я рада, что все позади. Ненавижу всякие ссоры. После этого хожу как больная.
Ребекка заставила себя улыбнуться.
— Я тоже.
Девон посмотрела на плиту.
— Можно, я тебе помогу?
— Накрывай на стол, — сказала Ребекка.
Стало быть, гроза миновала так же внезапно, как и началась. И снова засияло солнышко. Но теперь надо быть настороже. Эта девчонка не так проста и доброжелательна, какой кажется.
День был ясный, но холодный, поэтому снег не таял. В полдень Ребекка вышла в сад и случайно наткнулась на Майкла.
— Что за шум был сегодня утром в холле? — спросил он.
Ребекка пожала плечами.
— Я думала, ты не слышал.
— Да будет тебе известно: я слышу все. Так что там случилось с Девон?
— Ее обидело, что Тереза ночью позвала не ее, а меня. — Ребекка усмехнулась. — Но сейчас, кажется, она уже успокоилась.
Он задумчиво посмотрел на нее.
— Пошли посидим на скамеечке.
Скамейка стояла на солнышке, закрытая от ветра старым большим дубом. Они сели лицом к темной стоячей воде мельничного пруда.
— Я хочу сказать тебе большое спасибо за то, что ты помогла ночью Терезе. Ты же знаешь, отец в таких делах заменить мать не может.
— Но есть Девон.
— Девон никогда не сможет стать Терезе матерью. — Ребекка вздрогнула, когда он погладил ее щеку. — Я тебе уже это говорил, — сказал он серьезно, — теперь повторяю. Ты чудо, Ребекка. Возиться с чужими детьми неблагодарная задача. На заботу и доброту они часто отвечают жестокостью.
— У меня нет такого ощущения, что я с ними вожусь, — произнесла она с бледной улыбкой. — И они, кажется, тоже так не чувствуют. Мне просто хочется им помочь. Особенно Терезе.
Он кивнул.
— Ты права. Я люблю их обеих, но отчетливо сознаю, что Тереза нуждается в помощи много больше, чем Девон. За свою короткую жизнь она видела мало ласки.
— Ты не был с ней ласков?
— Недостаточно, — признался он. — Но особенно мать.
— Барбара предпочитала Девон?
— Она очень хотела иметь детей. Но растить ребенка, я имею в виду повседневную рутину, это не такое легкое и приятное занятие, как она себе воображала. Через некоторое время она нашла утомительным и скучным проводить все свое время с Терезой. А тут появилась Девон, шести лет от роду, и Барбара обрадовалась ей, как новой игрушке.
— Она переключила свое внимание на Девон? — спросила Ребекка, чувствуя внутри холод и в очередной раз проклиная тот час, когда решила отдать Терезу Барбаре Флорио.
— Да. Барбара забыла Терезу и полностью сконцентрировалась на работе по превращению Девон в принцессу. Это была какая-то вакханалия. Ежедневные покупки, одежда, игрушки, организация всевозможных уроков, какие только можно вообразить, а некоторые и вообразить невозможно. Мать Девон практически сразу же после ее рождения серьезно заболела, так и не оправившись. Поэтому просто не могла ничего дать дочери. У нас девочка сразу же попала на чудесный нескончаемый бал. Барбара очень старалась.
— Ты не думал, что по отношению к Терезе это несправедливо?
Он кивнул.
— Конечно. Но переубедить Барбару было невозможно. Мы выросли в совершенно разных условиях. Она в богатой семье и избалованна до крайности. Нас же было пять братьев и две сестры, и мы все делили на всех. Правда, делить-то особенно было нечего. С самого раннего детства в меня вбивали, что самое главное для человека — это семья. Для нее же семья — это так, нечто аморфное. По-моему, она вообще по-настоящему так и не поняла, что это такое. И злилась на меня, когда я заговаривал об этом. Так что бороться с ней было бесполезно.
— Тереза, наверное, была обижена.
— Да, вся эта суета ее смущала и травмировала. Она не могла понять, почему мама вдруг потеряла к ней интерес.
— Ты не пытался это как-нибудь скомпенсировать?
Он пожал плечами.
— Я делал, что мог. Но для пятилетнего ребенка мать всегда важнее, чем отец.
— Именно тогда у нее начались эти проблемы? Когда появилась Девон?
— Не совсем. Довольно долго она оставалась уравновешенной, вплоть до того момента, когда у нас с Барбарой начались разлады.